Originale | English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen... |
BULAT ŠALVOVIČ OKUDŽAVA / БУЛАТ ШАЛВОВИЧ ОКУДЖАВА: ПОСЛЕДНИЙ ТРОЛЛЕЙБУС, ИЛИ ПОЛНОЧНЫЙ ТРОЛЛЕЙБУС | THE LAST TROLLEYBUS |
| |
Когда мне невмочь пересилить беду, [1] | When it’s beyond me to get o'er bad news |
Когда подступает отчаянье, | When I feel choked with despair |
Я в синий троллейбус сажусь на ходу, | I jump on a blue trolleybus on the route |
В последний, в случайный. | The last one, chance bestowed |
Я в синий троллейбус сажусь на ходу, | I jump on a blue trolleybus on the route |
В последний, в случайный. | The last one, chance bestowed |
| |
Последний троллейбус, по улицам мчи, | The last trolleybus, speed up along streets |
Верши по бульварам круженье, | And shuttle the boulevard lace tiers |
Чтоб всех подобрать, потерпевших в ночи | To take on your board those who are just like me |
Крушенье, крушенье. | Night wreckage survivors |
Чтоб всех подобрать, потерпевших в ночи | To take on your board those who are just like me |
Крушенье, крушенье. | Night wreckage survivors |
| |
Последний троллейбус, мне дверь отвори! | The last trolleybus, through doors let me in |
Я знаю, как в зябкую полночь | I know so well how at midnight |
Твои пассажиры, матросы твои | Your passengers like your crew members at sea |
Приходят на помощь. | Are here to succour |
Твои пассажиры, матросы твои | Your passengers like your crew members at sea |
Приходят на помощь. | Are here to succour |
| |
Я с ними не раз уходил от беды, | With them, I not once had a narrow escape |
Я к ним прикасался плечами... | When we touched shoulders in those aisles |
Как много, представьте себе, доброты | Just fancy all kindness that has to be there, |
В молчанье, молчанье. | In silence, in silence |
Как много, представьте себе, доброты | Just fancy all kindness that has to be there, |
В молчанье, молчанье. | In silence, in silence |
| |
Последний троллейбус плывëт по Москве, | The last trolleybus floats Moscow at night |
Москва, как река, затухает, | And river-like Moscow gets quiet |
И боль, что скворчонком стучала в виске, | The ache which has pecked like a thrash from inside |
Стихает, стихает. | Is dying, is dying |
И боль, что скворчонком стучала в виске, | The ache which has pecked like a thrash from inside |
Стихает, стихает. | Is dying, is dying |
| |
| |
Kogda mne nevmoć peresiliť bedu,
Kogda postupaet otčajańe,
Ja v sinij trollejbus sažuś na xodu,
V poslednij, v słučajnyj.
Ja v sinij trollejbus sažuś na xodu,
V poslednij, v słučajnyj.
Poslednij trollejbus, po ulicam mči,
Verši po bulvaram kružeńe,
Čtob vsex podobrať, poterpevšix v noči
Krušeńe, krušeńe.
Čtob vsex podobrať, poterpevšix v noči
Krušeńe, krušeńe.
Poslednij trollejbus, mne dveŕ otvori!
Ja znaju, kak b zjabkuju połnoć
Tvoj passažiri, matrosy tvoi
Prixodjat na pomošć'.
Tvoj passažiri, matrosy tvoi
Prixodjat na pomošć'.
Ja s nimi ne raz uxodił ot bedy,
Ja k nim prikazałsja plečami...
Kak mnogo, predstav'te sebe, dobroty
V mołčańe, mołčańe.
Kak mnogo, predstav'te sebe, dobroty
V mołčańe, mołčańe.
Poslednij trollejbus plyvët po Moskve,
Moskva, kak reka, zatuxaet,
I bol, čto skvorčonkom stučała v viske,
Stixaet, stixaet.
I bol, čto skvorčonkom stučała v viske,
Stixaet, stixaet.