Language   

Come Out Ye Black And Tans

Dominic Behan / Doiminic Ó Beacháin
Back to the song page with all the versions


OriginalThe famous Irish protest song "Come out ye, Black and Tans" has...
COME OUT YE BLACK AND TANS

I was born on a Dublin street where the Royal drums do beat
And the loving English feet they tramped all over us,
And each and every night when me father'd come home tight
He'd invite the neighbors outside with this chorus:

Oh, come out you black and tans,
Come out and fight me like a man
Show your wife how you won medals fown in Flanders
Tell them how the IRA
Made you run like hell away,
From the green and lovely lanes in Killeshandra.

Come let me hear you tell
How you slammed the great Pernell,
When you fought them well and truly persecuted,
Where are the smears and jeers
That you bravely let us hear
When our heroes of sixteen were executed.

Oh, come out you black and tans,
Come out and fight me like a man
Show your wife how you won medals fown in Flanders
Tell them how the IRA
Made you run like hell away,
From the green and lovely lanes in Killeshandra.

Come tell us how you slew
Those brave Arabs two by two
Like the Zulus they had spears and bows and arrows,
How you bravely slew each one
With your sixteen pounder gun
And you frightened them poor natives to their marrow.

Oh, come out you black and tans,
Come out and fight me like a man
Show your wife how you won medals fown in Flanders
Tell them how the IRA
Made you run like hell away,
From the green and lovely lanes in Killeshandra.

The day is coming fast
And the time is here at last,
When each yeoman will be cast aside before us,
And if there be a need
Sure my kids wil sing, "Godspeed!"
With a verse or two of Stephen Behan's chorus.

Oh, come out you black and tans,
Come out and fight me like a man
Show your wife how you won medals fown in Flanders
Tell them how the IRA
Made you run like hell away,
From the green and lovely lanes in Killeshandra.
COME OUT YE BLACK AND TANS

マンスターの慟哭
Con la melodia "Rosc Catha na Mumhan"

1.
聞こえるか 同胞の
侵略を嘆く慟哭が
ケルトの風吹く大地に
勇士は今ぞ起ち上がる

いさ歌え友よ
祖国の守りに起て
戦火の闇が空を染むるも
我が勝利の日は今近し

いさ歌え友よ
祖国の和平連れて
暴虐の影が忍び寄るも
正義の光我が手にあり

2.
わが祖国 涙に濡れ
溟海の主は怒る
小鳥唱うこの調べに
叛逆の勇気託して

いさ歌え友よ
祖国の守りに起て
戦火の闇が空を染むるも
我が勝利の日は今近し

いさ歌え友よ
祖国の和平連れて
暴虐の影が忍び寄るも
正義の光我が手にあり

3.
始祖ミルの血潮湧きて
解放の劔ぞ光る
躙られし君の屍に
瞋恚ともして進みなん

いさ歌え友よ
祖国の守りに起て
戦火の闇が空を染むるも
我が勝利の日は今近し

いさ歌え友よ
祖国の和平連れて
暴虐の影が忍び寄るも
正義の光我が手にあり
Mansutā no dōkoku

1.
Kikoeru ka harakara no
shinryaku o nageku dōkoku ga
Keruto no kaze fuku daichi ni
yūshi wa ima zo tachi agaru.

Isa utae tomoyo,
sokoku no mori ni tate,
senka no yami ga sora o somuru mo
waga shōri no hi wa ima chikashi.

Isa utae tomoyo,
sokoku no wahei tsurete,
bōgyaku no kage ga shinobiyoru mo,
seigi no kōga ga te ni ari.


2.
Waga sokoku namida ni nure
meikai no omo wa ikaru.
Kotori utau kono shirabe ni
hangyaku no yūki takushite.

Isa utae tomoyo,
sokoku no mori ni tate,
senka no yami ga sora o somuru mo
waga shōri no hi wa ima chikashi.

Isa utae tomoyo,
sokoku no wahei tsurete,
bōgyaku no kage ga shinobiyoru mo,
seigi no kōga ga te ni ari.


3.
Shiso Miru no chishio wakite
kaihō no tsurugi zo hikaru,
Nijirareshi kimi no kabane ni
shin'i tomoshite susumi nan.

Isa utae tomoyo,
sokoku no mori ni tate,
senka no yami ga sora o somuru mo
waga shōri no hi wa ima chikashi.

Isa utae tomoyo,
sokoku no wahei tsurete,
bōgyaku no kage ga shinobiyoru mo,
seigi no kōga ga te ni ari.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org