La donnina che semina il grano [No alla guerra]
Caterina BuenoOriginale | Version française – LA SEMEUSE QUI SEMAIT LE GRAIN [NON À LA ... |
LA DONNINA CHE SEMINA IL GRANO [NO ALLA GUERRA] | LA SEMEUSE QUI SEMAIT LE GRAIN [NON À LA GUERRE !] |
La donnina che semina il grano volta la carta si vede il villano il villano che zappa la terra volta la carta si vede la guerra e la guerra con tanti soldati volta la carta e si vede i malati i malati con tanto dolore volta la carta e si vede il dottore il dottore che fa la ricetta volta la carta e si vede Concetta e Concetta che serra le porte volta la cara e si vede la morte | La semeuse sème le grain. Tournez la carte : on voit le vilain, Le vilain bêche la terre. Tournez la carte : c’est la guerre, La guerre avec tous ces soldats. Tournez la carte : les malades sont là, Les malades avec toutes leurs douleurs. Tournez la carte et voici le docteur. Le médecin soigne les douleurs. Tournez la carte : voilà Concetta, Concetta ferme la porte et s’en va. Tournez la carte : la mort est là. |
no no alla guerra non vo' venì no no alla guerra non vo' venì perché si mangia male e si dorme per terra no no alla guerra, non vo' venì no no alla guerra, non vo' venì | Non, à la guerre, Je ne veux pas aller. Non, à la guerre, Je ne veux pas aller. Car on n’a rien à manger Et on dort à terre. Non, non, à la guerre, Je ne veux pas aller. Non, non, à la guerre, Je ne veux pas aller. |
Mia bella mora, se voi venì con me, questa l'è l'ora questa l'è l'ora d'andà a dormir in un bel letto, per riposà ed un bel letto per riposà | Ma belle brune, c’est le moment. Si tu veux venir avec moi, c’est le moment D’aller se coucher, Dans un bon lit, pour se reposer. D’aller se coucher, Dans un bon lit pour se reposer. |
Tu dormirai in un campo di fiori con quattro bei lancier che ti consoli con quattro bei lancier che ti consoli | Tu dormiras tout à l’heure Dans un champ de fleurs Avec quatre beaux lanciers, pour te consoler ; Avec quatre beaux lanciers, pour te consoler. |
Mia bella mora, se voi venì con me, questa l'è l'ora questa l'è l'ora d'andà a dormir in un bel letto, per riposà ed un bel letto per riposà | Ma belle brune, c’est le moment. Si tu veux venir avec moi, c’est le moment D’aller se coucher, Dans un bon lit, pour se reposer. D’aller se coucher, Dans un bon lit pour se reposer. |
Si mangia male si dorme per terra noi alla guerra non vo' venì | Car à la guerre, On n’a rien à manger, Car à la guerre, on dort à terre. Nous, à la guerre, on ne veut pas aller. |