Οι Ηπειρώτισσες
Giorgos Katsaros / Γιώργος ΚατσαρόςEnglish translation / Μετέφρασε στα αγγλικά / Traduzione ingle... | |
DONNE DELL'EPIRO | WOMEN OF EPIRUS |
Donne dell'Epiro | Women of Epirus |
vanno in mezzo alla neve | walking in the snow |
e portano bombe a mano | and bearing bomb shells |
diomìo, come le hai infradiciate | my God, what watering can do |
e non sono affannate | and they don't bother! |
Donne dell'Epiro | Women of Epirus, |
fenomeni della natura | surprises of nature! |
nemico, perché non hai chiesto | Enemy why didn’t you ask |
chi stai andando a occupare | whom you are trying to conquer? |
Donne di Ioànnina, donne di Souli | Women from Ioannina[1],from Souli[2], |
fenomeni della natura | surprises of nature! |
nemico, perché non hai chiesto | Enemy why didn’t you ask |
chi stai andando a occupare | whom you are trying to conquer? |
Donne dei confini [1] | Women from the borders, |
ragazze, vecchie, sposate | daughters, old ladies, |
fuoco tra i venti del nord | Fire in the north winds |
sarete dei baluardi | You will surely be |
madri della libertà | mothers of freedom! |
Donne dell'Epiro | Women of Epirus, |
fenomeni della natura | surprises of nature! |
nemico, perché non hai chiesto | Enemy why didn’t you ask |
chi stai andando a occupare | whom you are trying to conquer ? |
Donne di Ioànnina, donne di Souli | Women from Ioannina [1], from Souli[2] , |
fenomeni della natura | surprises of nature! |
nemico, perché non hai chiesto | Enemy why didn’t you ask |
chi stai andando a occupare | whom you are about to conquer ? |
[1] In Grecia, i σύνορα (synora) sono per antonomasia i confini settentrionali con le montuose e impervie terre balcaniche. |