Language   

Σεβάχ O Θαλασσινός

Manos Loïzos / Μάνος Λοΐζος
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – SINBAD LE MARIN – Marco Valdo M.I. – 2019 ...
ΣΕΒΆΧ O ΘΑΛΑΣΣΙΝΌΣSINBAD LE MARIN
  
Στο φιλντισένιο μου μαρκούτσιPar le tuyau d’ivoire de ma pipe,
γαλέρες έρχονται και πάνεLes galères lentement nagent,
ρεσάλτα κάνουνε οι μούτσοιEt les équipages vont à l’abordage,
κι οι πειρατές μεθοκοπανεEt les pirates traquent le vin,
στο καπηλειό το λιμανίσιοDans le troquet d’un port lointain.
  
Θάλασσα πικροθάλασσαMer mer amère,
γιατί να σ’ αγαπήσωPourquoi devrais-je t’aimer ?
  
Σαρακηνοί και ΒενετσάνοιSarrasins et Vénitiens, en tas,
πιάνουν και δένουν στο κατάρτιCapturent et lient au mat
ελόγου μου τον καπετάν ΓιάννηLe capitaine Yannis en personne, moi,
το παλληκάρι τον αντάρτηLe rebelle, le valeureux, le fier,
τον άντρακλα τον πελαγίσιοLe puissant homme des mers.
  
Θάλασσα πικροθάλασσαMer mer amère,
γιατί να σ’ αγαπήσωPourquoi devrais-je t’aimer ?
  
Κι εκεί στου μακελειού την άψηEt là, dans l’incendie du massacre,
δαγκώνω τα σχοινιά τα λύνωJe mords les cordes, je les détache.
και μα τον Άγιο ΚωνσταντίνοEt par Saint Constantin,
όλους τους ρίχνω μες στη χάψηJe les jette tous dans la fournaise,
δεμένους με τα χέρια πίσωLes mains liées sur les reins.
  
Θάλασσα πικροθάλασσαMer mer amère,
πώς να μη σ’ αγαπήσω;Comment ne pas t’aimer ?


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org