Originale | Versione polacca di Paweł Orkisz
|
КУПОЛА | KOPUŁY |
| |
Как засмотрится мне нынче, как задышится? | W co zapatrzeć się mam, czym zachłysnąć się da, |
Воздух крут перед грозой, крут да вязок. | gdy powietrze przed burzą takie ciężkie. |
Что споется мне сегодня, что услышится? | Co wyśpiewam ja sam, co usłyszysz ty tam, |
Птицы вещие поют - да все из сказок. | ptaki z baśni śpiewają dziwnie pięknie. |
| |
Птица Сирин мне радостно скалится - | Jeden z nich łasi się tak radośnie do rąk, |
Веселит, зазывает из гнёзд, | pobratymców przyzywa z gniazd dalekich, |
А напротив - тоскует-печалится, | lecz tuż obok spuścił głowę smutny biały ptak |
Травит душу чудной Алконост. | i nie umiem odgadnąć za czym tęskni. |
| |
Словно семь заветных струн | Niechby rozedrgało myśl |
Зазвенели в свой черёд - | roztańczonych strun sześć. |
Это птица Гамаюн | W skrzydłach ptaków dla mnie dziś |
Надежду подаёт! | nadzieja kryje się. |
| |
В синем небе, колокольнями проколотом, - | W sinym niebie rosyjskim dzwonnicami przekłutym |
Медный колокол, медный колокол - | dzwon miedziany, miedziany dzwon... |
То ль возрадовался, то ли осерчал... | to szaleje z radości, to z gniewu, |
Купола в России кроют чистым золотом - | a kopuły pokryte szczerym złotem są, |
Чтобы чаще Господь замечал. | żeby częściej Wszechmocny dostrzegał. |
| |
Я стою, как перед вечною загадкою, | Stoję jak przed odwieczną zagadką i jak |
Пред великою да сказочной страною - | przed bajecznie ogromnym narodem; |
Перед солоно- да горько-кисло-сладкою, | przesolonym, gorzkim, skwaśniałym, błękitnym |
Голубою, родниковою, ржаною. | i źródlanym... a przecież samogonem! |
| |
Грязью чавкая жирной да ржавою, | Z błotem w chrapach, tłustym i gęstym, |
Вязнут лошади по стремена, | grzęzną konie me, po pas, po brzuch, |
Но влекут меня сонной державою, | ale wloką mnie, wloką... przez to mocarstwo, |
Что раскисла, опухла от сна. | co rozkisłe, opuchłe od snu. |
| |
Словно семь богатых лун | Niechby rozświetliło noc |
На пути моем встаёт - | staroruskich księżyców sześć! |
То мне птица Гамаюн | W skrzydłach ptaków dla mnie dziś |
Надежду подаёт! | nadzieja kryje się. |
| |
Душу, сбитую утратами да тратами, | Na mą duszę, wytartą ustępstwami co dzień, |
Душу, стертую перекатами, - | na mą duszę wytartą jak łach |
Если до́ крови лоскут истончал, - | - jeśli do krwi już skrawek pocieniał - |
Залатаю золотыми я заплатами - | złote łaty naszyję, niechaj złotem się mienią, |
Чтобы чаще Господь замечал! | żeby częściej Wszechmocny dostrzegał. |
| |
| |