Lingua   

Der Henker

Cochise
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française – LE BOURREAU – Marco Valdo M.I. – 2019
DER HENKERLE BOURREAU
  
"Helft mir", schrie der Henker« Aidez-moi », criait le bourreau.
"Es war nicht meine Schuld!« Ce n’était pas ma faute à moi !
Die Befehle kamen von oben –Les ordres venaient d’en haut,
Habt mit mir Geduld!"Soyez indulgents avec moi !
  
Ich war doch nur das SchräubchenJ’étais juste un petit écrou
In der Riesenmaschinerie!De la machinerie géante de l’État !
Es war nur meine Arbeit –C’était mon travail après tout.
Ich dachte dabei nie!"Je ne décidais jamais, moi ! »
  
Aus der Menge rief einer:Dans la foule, quelqu’un a crié :
"Der Mann hat wirklich recht!« L’homme a raison, entièrement !
Wir können ihn nicht strafen –On ne peut pas le condamner.
Er war doch nur ein Knecht!"C’était juste un exécutant ! »
  
"Aber lassen wir ihn laufen« Mais si on le laisse partir,
Wer gibt die GarantieEst-ce qu’on peut nous garantir
Dass er nicht wieder zuschlägt?Qu’il ne frappera pas à nouveau ?
Mit dem Henker leben? Nie!"Peut-on vivre avec le bourreau ? »
  
"Wir machen uns selbst zum Henker!"« On deviendra nous-mêmes des bourreaux ! »
Hört man jemanden schrei'nOn entendit quelqu’un crier bien haut :
Wir sind kein' Deut besser als er –« Nous ne sommes pas de meilleure engeance ;
Ich sag zur Rache: Nein!"Je dis non à la vengeance ! »
  
Der nächste rief entrüstet:Alors s’est indigné le suivant :
"Aber wieviel hat er getötet?« Combien de gens a-t-il tués ?
Wie können wir das vergessen –Comment pouvons-nous oublier
Den Sand mit Blut gerötet?"Le sable rougi par le sang ? »
  
Und als sich alle strittenEt comme tous se battent,
Griff der Henker sein Beil im NuPar l’amour du métier repris,
Sah seine Chance kommen –Sa hache, le bourreau saisit.
Und schlug gleich wieder zu!Alors, encore, à nouveau, il frappe.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org