Dark Days
The Slow DeathOriginal | Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne... |
DARK DAYS | GIORNI OSCURI |
The dead lay rotting in their beds, On the road, piled beside their half-dug graves For now they outnumber the living And soon the living will carry the dead As the relentless Winter closes colder There is little of food and less of warmth As the cursed lay untended and thrashing in filth | I morti giacevano marcendo nei loro letti. Per strada, ammassati accanto alle loro fosse scavate a metà Perché, adesso, superano i vivi per quantità E presto i vivi porteranno i morti Mentre avanza più freddo l'inesorabile Inverno C'è poco da mangiare, e di calore ancora meno Mentre i colpiti dalla maledizione Giacevano incustoditi dimenandosi nel sudiciume |
In the depth of the darkest days The huddle in black cold, alone or in pairs By the weakening flames of a fading fire As they await the dire marks of the curse And they shiver into the throes of deadly fever In their lonely death, in the cold dark days They will never know if they were the last | Nel profondo dei giorni più oscuri La ressa nel gelo nero, gente sola o in coppia Presso le fiamme morenti di un fuoco evanescente Mentre attendono gli orrendi segni della maledizione E tremano negli spasimi della febbre mortale Morendo soli, nei freddi giorni oscuri Non sapranno mai se erano gli ultimi |
Empty vistas of moor and mountain Embrace this valley of burgeoning green Where amongst the silent houses The crops have gone to seed And the foul'd have fled the coup A door hangs ajar, beats lowly in the breeze The wood rots slowly in the swirling wind | Vuote vedute di brughiere e montagne Abbracciano questa valle di verzura che sboccia Dove, tra le case che tacciono I semi sono germogliati E gli appestati sono fuggiti via Una porta si spalanca, sbatte piano nella brezza Il legno marcisce lentamente nel vento turbinante |
In the endless silence, every child of this place Every mother, father, friend and fiend Is cursed now with the same grim face Of sunken eye and putrid skin Shrivelled lips bare grinning teeth And in the lonely silence, there is not a soul To remember that here, there once was life. | Nel silenzio infinito, ogni bambino del posto Ogni madre, ogni padre, ogni amico e nemico Reca ora la maledizione con la stessa ghigna D'occhi infossati e di pelle imputridita Labbra raggrinzite, denti scoperti e digrignanti E nel silenzio dell'abbandono, nemmeno un'anima A ricordare che qua, un tempo, c'era la vita. |