Lingua   

Man vänjer sig

Kjell Höglund
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione italiana / Italiensk översättning / Italian translation /...
MAN VÄNJER SIGCI SI ABITUA
Man vaknar varje morgon med en hemskhet i sitt bröst
kan inte äta, dricker kaffe, åker buss till jobbet
där är långa, trista timmar, meningslösa klyschor
ingen öppnar sig, man stirrar bara tomt
och pratar strunt och skrattar till
men man vänjer sig
man vänjer sig
Ci si sveglia ogni mattina con un orrore dentro [1]
non ci se la fa a mangiare, si beve caffè, si prende il bus per andare al lavoro
e là, lunghe e tristi ore, frasi fatte senza senso
nessuno si apre, non si fa che fissare a vuoto
e si dicono idiozie, e ci si ride sopra
ma ci si abitua
ci si abitua
Och jobbet som man gör, det har man ingenting för
det är nån annan som drar nytta av det
ingen aning vem
man bara flyttar sina papper, drar i sina spakar
hämtar sina pengar
det känns dumt och idiotiskt
men man vänjer sig
man vänjer sig
E col lavoro che si fa, non ci si guadagna nulla
è qualcun altro che ne trae profitto
e non si sa assolutamente chi
si spostano solo scartoffie, si tirano leve
si ritirano i soldi
sembra una cosa stupida, idiota
ma ci si abitua
ci si abitua
När man kommer hem på kvällen
har man glömt att stänga fönstret
det är sot och smuts på fönsterkarmen, avgaser i rummet
man har glömt att köpa mat
fast inte har man just nån matlust, pressar i sig några mackor
man vänjer sig
man får vänja sig
Quando si torna a casa la sera
si è dimenticato di chiudere la finestra
sul davanzale c'è una schifezza, la stanza invasa dai gas di scarico
si è dimenticato di comprare da mangiare
e anche se di mangiare non si ha voglia, ci si ingozza di qualche panino
ci si abitua
bisogna abituarcisi
Man tar magnecyl mot huvudvärken, dåsar framför tv:n
grannen går på toaletten och det brusar i rören
man är trött och går och lägger sig
och grannen grälar med sin fru, trafiken är oändlig
det är omöjligt att sova
men man vänjer sig
man måste vänja sig
Si prende il moment [2] per il mal di testa, ci si addormenta alla tv
il vicino va al cesso e il tubo di scarico fa rumore
si è stanchi e si va a dormire
e il vicino litiga con la moglie, il traffico non finisce mai
impossibile dormire
ma ci si abitua
ma ci si abitua
Lakanen snor sig och blir fuktiga av svett
och nattens timmar är som gummiband
i väntan på glömskans sömn
så ringer väckarklockan
herrejävlar, denna pina, man orkar inte tvätta sig
dricker kallnat kaffe från igår
och ute är det kallt och mörkt och ruggigt och dimma
men man vänjer sig
man vänjer sig
Il lenzuolo si attorciglia e si bagna di sudore
e le ore della notte sono come un elastico
in attesa del sonno dell'oblio
e così suona la sveglia
porca puttana, quel dolore, non si ha la forza manco di lavarsi
e fuori è buio e freddo, da brividi, c'è la nebbia
ma ci si abitua
ci si abitua
Så blir det fredag alla fall, man super lite håglöst
och på lördan går man ut i parken, unnar sig en pizza
och på kvällen kommer gråten
det är skönt att våga bli förtvivlad
känna sig verklig
man köper lite porr i en tidningsautomat
och går hem och onanerar
det är outsägligt torftigt
men man vänjer sig
man får lov att vänja sig
Poi arriva in ogni caso il venerdì, si beve un po' svogliatamente
e il sabato si va fuori al parco, ci si permette una pizza
e la sera viene da piangere
è bello provare a essere disperati
ci si sente reali
si compra qualche rivista porno a un distributore di giornali
e poi si va a casa e ci si tira una sega
tutte miserie da non dirsi
ma ci si abitua
si ha il permesso di abituarcisi
[1] Alla lettera, "nel petto".

[2] Il Magnecyl è un farmaco svedese contro il mal di testa. Nella traduzione ho messo un analogo e comune analgesico italiano.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org