Vilka är det som stjäl?
Kjell HöglundTraduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise... | |
CHI È CHE RUBA? | KETKÄ SIIS VARASTAVAT? |
I soldi non crescono sugli alberi, non li si tira fuori dal cappello | Raha ei kasva puussa eikä sitä taiota hatusta. |
e neppure niente è gratis, c'è sempre qualcosa che bisogna pagare | Mikään ei myöskään ole ilmaista, vaan joku joutuu aina maksumieheksi. |
in bocca non volano diritti passerotti arrosto | Lintupaisti ei lennä suoraan suuhun. |
e il pane non si cuoce da solo | eikä leipä synny itsestään. |
E allora chi è che ruba... | Ketkä siis varastavat, |
chi sono i veri ladri | ketkä oikeastaan ovat varkaita? |
sí, chi è che ruba davvero | Niin, ketkä siis varastavat, |
chi sono i veri ladri? | ketkä oikeastaan ovat varkaita? |
Le case non crescono dal suolo, non abbiamo vestiti quando nasciamo | Talot eivät kasva maasta, eikä meillä ole syntyessämme vaatteita. |
il cibo deve essere raccolto e preparato, la legna deve essere tagliata nel bosco | Ruoka on valmistettava pellon sadosta, polttopuut hakattava metsästä. |
certo, ancora possiamo respirare liberamente, ma l'uomo certo non può vivere d'aria | Toki saamme vielä hengittää vapaasti, mutta ilma ei elätä ihmistä, |
questo cozza contro ogni ragione | johan sen sanoo järkikin. |
Eh! E allora chi è che ruba... | Niin että ketkä siis varastavat, |
chi sono i veri ladri | ketkä oikeastaan ovat varkaita? |
sí, chi è che ruba davvero | Niin, ketkä siis varastavat, |
chi sono i veri ladri? | ketkä oikeastaan ovat varkaita? |
Pippo [1] si piglia i soldi in banca, con l'aiuto di una pistola | Kun Svenne hakee rahaa pankista pistooli kädessään, |
ora, lui può essere chiamato ladro e rapinatore, e starsene parecchi anni assurdi in galera | häntä kutsutaan rosvoksi ja varkaaksi ja hän saa istua monta turhaa vuotta vankilassa. |
ma da dove vengono i quattrini della banca, chi li ha accumulati speculando | Mutta mistä pankin rahat tulevat, kenen työstä ne ovat syntyneet? |
non crescono di certo a uno sportello bancario come il muschio | Nehän eivät kasva pankkiholvissa kuin jokin sammal. |
beh, le banche sono botteghe proprio ganze | No, pankit tekevät nokkelia kauppoja |
si fanno pagare succosamente per poi prestarti il tuo denaro | ja perivät lihavan maksun sinulle lainaamistaan rahoista. |
E allora chi è che ruba... | Ketkä siis varastavat, |
chi sono i veri ladri | ketkä oikeastaan ovat varkaita? |
sí, chi è che ruba davvero | Niin, ketkä siis varastavat, |
chi sono i veri ladri? | ketkä oikeastaan ovat varkaita? |
Ciccio lavora in fabbrica, fa un lavoro peso e di merda | Kalle on töissä tehtaassa ja tekee likaista ja raskasta työtä, |
ma il direttore, lui, ha uno stipendio molto più alto, e poi un lavoro più leggero e più libero | mutta tehtaanjohtajalla on paljon parempi palkka ja kevyempi ja vapaampi työ. |
per cui lui vale più di Ciccio e ha uno stipendio più alto | Miksi hän on arvokkaampi kuin Kalle, miksi hänen palkkansa on parempi? |
per cui lui può decidere ogni cosa, mentre Ciccio deve lottare come un diavolo per ottenere quello che vuole | Miksi hän saa määrätä kaikesta ja Kalle tapella hullun lailla saadakseen tahtonsa kuuluville? |
e tu la chiami democrazia? Allora la tua lingua è strana, se il risultato di tutta la giostra | Tätäkö sinä kutsut demokratiaksi? Kumma sananvalinta, kun koko sirkuksen tuloksena on, |
è che Ciccio deve pagare a banchieri e capitalisti | että Kalle joutuu maksamaan pankkiireille ja kapitalisteille, |
paga per il diritto di poter chiudere il becco e starsene al posto suo | maksamaan oikeudestaan pitää suunsa kiinni ja maata kanveesissa. |
E allora chi è che ruba... | Ketkä siis varastavat, |
chi sono i veri ladri | ketkä oikeastaan ovat varkaita? |
sí, chi è che ruba davvero | Niin, ketkä siis varastavat, |
chi sono i veri ladri? | ketkä oikeastaan ovat varkaita? |
E allora chi è che ruba... | Ketkä siis varastavat, |
chi sono i veri ladri | ketkä oikeastaan ovat varkaita? |
sí, chi è che ruba davvero | Niin, ketkä siis varastavat, |
chi sono i veri ladri? | ketkä oikeastaan ovat varkaita? |
[1] Nell'originale svedese, "Svenne" e "Kalle" sono due nomi qualsiasi (risp. diminutivi di "Sven" e "Karl"). |