| Traduzione inglese / English translation / Traduction anglaise... |
À L’ÉCOLE, ON A APPRIS | AT SCHOOL WE LEARNED |
| |
À l’école, on a appris | At school we learned |
Qu’on doit toujours dire la vérité ; | that we should always tell the truth. |
Mais si aux grands, on dit la vérité, | But if we tell the truth to grown-ups |
Ça implique qu’on ment aux petits | it may imply that we are lying to the little ones |
Et de ça, ils ne nous en ont jamais parlé. | and that's something we never came to know. |
| |
À l’école, on a appris | At school we learned |
Qu’il faut obtenir les meilleurs résultats, | that we must strive for the highest marks |
Et qu’il est ridicule d’échouer. | and that doing otherwise would be ridiculous. |
Mais ce que ça signifie quand on n’y arrive pas, | But what this means to all those who get trampled |
Ils ne nous en ont pas parlé. | was something we never came to know. |
| |
À l’école, on a appris | At school we learned |
Qu’il faut prier Dieu et avoir la foi. | to pray to God and cross our hands. |
Ils nous ont prêché l’humilité, | They preached us humility |
Mais pas enseigné la confiance en soi, | but didn't let us keep our self-confidence. |
Ni qu’on ne peut faire que ce qu’on croit. | The fact that we can only apply things we fully understand |
De ça non plus, ils ne nous ont pas parlé. | was something we never came to know. |
| |
À l’école, on a appris | At school we learned |
À réciter les psaumes par cœur, | to parrot psalm verses by heart. |
On nous a dit de saluer et de respecter | We were told that time will bend what is meant to bend |
Et que c’est idiot de librement penser. | and that one's own thinking is foolish. |
Mais que nos pensées et nos idées ont une valeur, | The fact that our own thoughts have a value |
Non, ils ne nous en ont jamais parlé. | was something we never came to know. |
| |
À l’école, nous avons appris | At school we learned |
À la fermer et rester assis | to clam up and sit quietly at our desks. |
Si on n’obéissait pas au maître, on était puni, | If we didn't obey the teacher we were punished. |
Si on n’obéit pas à la police, on est sanctionné, | If we don't obey the police we'll be arrested. |
Si on n’obéit pas au patron, on se fait virer. | If we don't obey the boss we'll be sacked. |
Ils ont dit qu’il fallait apprendre le bon chemin | We were told that it was learning for life |
Et nous entraîner comme des chiens pour une vie de chien. | and we were trained like dogs for a future dog's life, |
Mais à ça, ils ne reprochaient rien. | but that was something we never came to know. |
| |
À l’école, on a appris | At school we learned |
Qu’on n’était que de la merde, | that we were nothing but shit. |
Que si Médor fait le beau, il aura un susucre. | If Buddy sits nicely, Buddy gets a treat. |
Mais les chiens deviennent des loups quand ils se découvrent trompés. | But that dogs may turn into wolves when they find out that they've been cheated |
Et de ça, personne ne nous en a jamais parlé. | was something we never came to know. |