Language   

I skolan fick vi lära oss

Kjell Höglund
Back to the song page with all the versions


Traduzione inglese / English translation / Traduction anglaise...
À L’ÉCOLE, ON A APPRISAT SCHOOL WE LEARNED
  
À l’école, on a apprisAt school we learned
Qu’on doit toujours dire la vérité ;that we should always tell the truth.
Mais si aux grands, on dit la vérité,But if we tell the truth to grown-ups
Ça implique qu’on ment aux petitsit may imply that we are lying to the little ones
Et de ça, ils ne nous en ont jamais parlé.and that's something we never came to know.
  
À l’école, on a apprisAt school we learned
Qu’il faut obtenir les meilleurs résultats,that we must strive for the highest marks
Et qu’il est ridicule d’échouer.and that doing otherwise would be ridiculous.
Mais ce que ça signifie quand on n’y arrive pas,But what this means to all those who get trampled
Ils ne nous en ont pas parlé.was something we never came to know.
  
À l’école, on a apprisAt school we learned
Qu’il faut prier Dieu et avoir la foi.to pray to God and cross our hands.
Ils nous ont prêché l’humilité,They preached us humility
Mais pas enseigné la confiance en soi,but didn't let us keep our self-confidence.
Ni qu’on ne peut faire que ce qu’on croit.The fact that we can only apply things we fully understand
De ça non plus, ils ne nous ont pas parlé.was something we never came to know.
  
À l’école, on a apprisAt school we learned
À réciter les psaumes par cœur,to parrot psalm verses by heart.
On nous a dit de saluer et de respecterWe were told that time will bend what is meant to bend
Et que c’est idiot de librement penser.and that one's own thinking is foolish.
Mais que nos pensées et nos idées ont une valeur,The fact that our own thoughts have a value
Non, ils ne nous en ont jamais parlé.was something we never came to know.
  
À l’école, nous avons apprisAt school we learned
À la fermer et rester assisto clam up and sit quietly at our desks.
Si on n’obéissait pas au maître, on était puni,If we didn't obey the teacher we were punished.
Si on n’obéit pas à la police, on est sanctionné,If we don't obey the police we'll be arrested.
Si on n’obéit pas au patron, on se fait virer.If we don't obey the boss we'll be sacked.
Ils ont dit qu’il fallait apprendre le bon cheminWe were told that it was learning for life
Et nous entraîner comme des chiens pour une vie de chien.and we were trained like dogs for a future dog's life,
Mais à ça, ils ne reprochaient rien.but that was something we never came to know.
  
À l’école, on a apprisAt school we learned
Qu’on n’était que de la merde,that we were nothing but shit.
Que si Médor fait le beau, il aura un susucre.If Buddy sits nicely, Buddy gets a treat.
Mais les chiens deviennent des loups quand ils se découvrent trompés.But that dogs may turn into wolves when they find out that they've been cheated
Et de ça, personne ne nous en a jamais parlé.was something we never came to know.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org