Lingua   

Крвава бајка

Desanka Maksimović / Десанка Максимовић
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne...
KRVAVA BAJKAFAVOLA DI SANGUE
  
u Kragujevcu, 21. oktobra 1941.
Kragujevac, 21 ottobre 1941.
Bilo je to u nekoj zemlji seljakaSuccesse in un paese di contadini
na brdovitom Balkanu,nei montagnosi Balcani:
umrla je mučeničkom smrćuun gruppo di liceali,
četa đakaun giorno,
u jednom danu.fece una morte da martiri.
  
Iste su godineTutti quanti erano nati
svi bili rođeni,nello stesso anno,
isto su im tekli školski dani,tutti i loro giorni di scuola erano uguali,
na iste svečanostili portavano tutti assieme
zajedno su vođeni,alle stesse celebrazioni,
od istih bolesti svi pelcovani,li avevano vaccinati tutti contro le stesse malattie,
i svi umrli u istom danu.e tutti quanti sono morti lo stesso giorno.
  
Bilo je to u nekoj zemlji seljakaSuccesse in un paese di contadini
na brdovitom Balkanu,nei montagnosi Balcani:
umrla je mučeničkom smrćuun gruppo di liceali,
četa đakaun giorno,
u jednom danu.fece una morte da martiri.
  
A pedeset i pet minutiCinquantacinque minuti
pre smrtnog trenaprima di morire
sedela je u đačkoj klupiquel gruppetto di liceali
četa malenaeran tutti seduti ai banchi di scuola.
  
I iste zadatke teškeA risolvere tutti gli stessi
rešavala: koliko možedifficili problemi:
putnik ako ide peške...“Quanto percorre un viaggiatore a piedi...”,
i tako redom.e così via.
  
Misli su im bile puneAvevano la testa piena
istih brojki,degli stessi numeri,
i po sveskama u školskoj torbie sui quaderni che avevano in cartella
besmislenih ležalo bezbrojc'erano non si sa quanti voti senza senso,
petica i dvojki.quattro, sette, nove...
  
Pregršt istih snovaE si pigiavano nelle tasche
i istih tajniuna manciata di sogni tutti uguali,
rodoljubivih i ljubavnihe di segreti tutti uguali,
stiskali su u dnu džepova.il patriottismo, l'amore...
  
I činilo se svakomE tutti quanti immaginavano
da će dugo,di correre per tanto tempo,
da će vrlo dugo,di correre per tantissimo tempo
trčati ispod svoda plavasotto il cielo azzurro,
dok sve zadatke na svetuprima di finire
ne posvršava.tutti i compiti del mondo.
  
Bilo je to u nekoj zemlji seljakaSuccesse in un paese di contadini
na brdovitom Balkanunei montagnosi Balcani:
umrla je junačkom smrćuun gruppo di scolari,
četa đakaun giorno,
u istom danu.fece una morte da martiri.
  
Dečaka redovi celiIntere file di ragazzi
uzeli se za rukesi presero per mano
i sa školskog poslednjeg časae dall'ultima ora in classe a scuola
na streljanje pošli mirnoandarono in pace alla fucilazione,
kao da smrt nije ništa.come se la morte non fosse niente.
  
Drugova redovi celiIntere file di amici
istog časa se uzneliascesero alla stessa ora
do večnog boravišta.alla loro dimora eterna.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org