Language   

Intelectuales apolíticos

Otto René Castillo
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
INTELECTUALES APOLÍTICOS


Un día,
los intelectuales
apolíticos
de mi país
serán interrogados
por el hombre
sencillo
de nuestro pueblo.
Se les preguntará
sobre lo que hicieron
cuando
la patria se apagaba
lentamente,
como una hoguera dulce,
pequeña y sola.
No serán interrogados
sobre sus trajes,
ni sobre sus largas
siestas
después de la merienda,
tampoco sobre sus estériles
combates con la nada,
ni sobre su ontológica
manera
de llegar a las monedas.
No se les interrogará
sobre la mitología griega,
ni sobre el asco
que sintieron de sí,
cuando alguien, en su fondo,
se disponía a morir cobardemente.
Nada se les preguntará
sobre sus justificaciones
absurdas,
crecidas a la sombra
de una mentira rotunda.
Ese día vendrán
los hombres sencillos.
Los que nunca cupieron
en los libros y versos
de los intelectuales apolíticos,
pero que llegaban todos los días
a dejarles la leche y el pan,
los huevos y las tortillas,
los que les cosían la ropa,
los que le manejaban los carros,
les cuidaban sus perros y jardines,
y trabajaban para ellos,
y preguntarán,
“¿Qué hicisteis cuando los pobres
sufrían, y se quemaba en ellos,
gravemente, la ternura y la vida?”
Intelectuales apolíticos
de mi dulce país,
no podréis responder nada.
Os devorará un buitre de silencio
las entrañas.
Os roerá el alma
vuestra propia miseria.
Y callaréis,
avergonzados de vosotros.
EPÄPOLIITTINEN ÄLYMYSTÖ

Jonain päivänä
maani
epäpoliittinen
älymystö
joutuu kuultavaksi
tavallisen kansan eteen.

Siltä kysytään,
mitä se teki silloin,
kun sen isänmaa kuihtui
hiljaa
kuin lepattava liekki,
pieni ja yksinäinen.

Kukaan ei kysy siltä
sen pukeutumisesta,
sen pitkistä siestoista
lounaan jälkeen,
kukaan ei halua tietää
sen hedelmättömistä kamppailuista
olemattomuuden
käsitteen kanssa,
kukaan ei välitä
sen suuresta oppineisuudesta talouden alalla.

Kukaan ei kysy siltä
Kreikan mytologiasta
eikä siitä itseinhosta, jota se tunsi,
kun sen joukoissa
joku alkoi kuolla
pelkurin kuolemaa.

Kukaan ei kysy siltä
sen järjettömistä
perusteluista,
jotka ovat kasvaneet
valheen varjossa.

Sinä päivänä astuvat esiin
tavalliset ihmiset.

Ne, joilla ei ole sijaa
epäpoliittisen älymystön
kirjoissa ja säkeisssä,
mutta jotka joka päivä
tuovat sille maitoa ja leipää,
munia ja piirakoita,
jotka ompelevat sen vaatteet,
ajavat sen autoja,
hoitavat sen koiria ja puutarhoja
ja tekevät sille työtä.

Ja he kysyvät siltä:
»Mitä te teitte silloin, kun köyhät
kärsivät, kun hellyyden
ja elämän liekki
paloi loppuun heidän sisällään?«

Mitään te ette osaa silloin sanoa,
te ihanan maamme
epäpoliittisen älymystön edustajat.

Hiljaisuuden peto
kalvaa silloin teidän sisintänne.

Teidän sielunne
rypee kurjuudessaan.

Ja te voitte vain vaieta häpeää tuntien.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org