Language   

Celebravamo cantori anonimi

Rocco Rosignoli
Back to the song page with all the versions


OriginalThe song adapted in English by Riccardo Venturi
CELEBRAVAMO CANTORI ANONIMIWE CELEBRATED NAMELESS SINGERS
  
Celebravamo cantori anonimiWe celebrated nameless singers
cantandone le musicheand sang to their tunes,
secondo l’uso antico dei poverilike the poor used to do in the past
di non arrendersiwe didn't give up.
  
Cercammo un posto dove nasconderciAnd we sought for a hiding place
per essere più liberiwhere we could be free,
ma nella storia non ci fu anfratto chebut we didn't find a hole in history
potesse accoglierciwhere we were welcomed.
  
Eppure senza memoria cantavanoAnd yet, you could hear strugging voices
le voci che lottavanosinging with no memory
per l’emancipazione dell’animaso that the souls could be finally released
dalla sua povertàfrom poverty and distress.
  
Moti ideali e vendette atavicheSouls burning with ideals and upheaval,
bruciavano negli animiwith longing for revenge,
con le parole a volte retorichetheir words could be bombastic and high-falutin
ma che squarcian la realtàbut cast light on the facts.
  
Le teste coronate cadevanoAnd you could see the crowned heads falling
ai margini del secolo,on the turn of the century,
Gavrilo aveva il nome di un angeloGavrilo bore the same name as an archangel's
ma il principe ammazzò.but he killed the prince.
  
Torrenti umani al Carso morivano,Stream-like masses of men died on the Karst front
nel fango si gelavano,getting frozen in the mud
maledicendo i luoghi e i carneficiand cursed those places and their tormentors
in ogni canto che restòin all songs that were left.
  
Poi marciar lungo i crinali m’immaginoI can see in my mind the steep mountain slopes
quei tanti che s’opposerotrodden by many who stood against
alla brutal rinascita italicathat fake and brutal renaissance of Italy
cantandone il dolorand sang the pain it endur'd.
  
Rivoluzione come un miracoloThey yearned for revolution as a miracle,
la fine di ogni spasimoas the end of dark sorrows,
non ci sarebbe stato più un sudditothey thought there would be no king, no ruler,
tiranno o dittatorno subject anymore.
  
E riecheggiavan dentro la fabbricaAnd then the songs of that time resounded
le rime di quell'epocainside the factories,
quando le nuove lotte chiedevanowhen new struggles were called for employment,
lavoro e libertàfor freedom at work.
  
E ora siam senza voce e ci taccianoAnd now our voice is silent and they accuse us
di non capir le regolewe break the rules of a game
di un gioco che punisce il più debolewhere the weakest have to pay the forfeit,
e che non ci premieràwhere we won't get no prize.
  
Vittime nel contempo carneficiNor we're equally victims and tormentors
dai palpiti sintetici,with digital heartbeating,
stretti alle narrazioni moltepliciself-forced to believe tons of distorting stories
che plasman la realtà.that shape reality.
  
Cediamo all'odio verso i più poveriWe yield to hate for the poor and weakest,
e cronache ingannevolito fake news, to social shit
raccontano di un'unica libertàtelling there's only one type of freedom,
venduta in cellophanecellophane-wrapped and sold.
  
Ma anche se la speranza di vincereBut even though the hopes for victory
non esce e non sa spingere,seem now to be at a deadly stall,
continueremo sempre a sorriderewe'll always keep on smiling until a song
finché un canto s'alzerà.will rise in the air.
  
Ma anche se la speranza di vincereBut even though the hopes for victory
non esce e non sa spingere,seem now to be at a deadly stall,
continuerò a lottare e a sorridereI'll keep on struggling and smiling until a song
finché un canto s'alzeràwill rise in the air
finché un canto s'alzeràwill rise in the air
finché un canto s'alzerà.will rise in the air.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org