Lingua   

Tuo kerta rajalle rauha

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione svedese / Swedish translation / Traduction suédoise ...
TUO KERTA RAJALLE RAUHATUO KERTA RAJALLE RAUHA
  
Oi Ukko [1] ylinen herra,O du Fader [1], höge Herre,
Taivahallinen Jumala,himmelens Gud i höjden,
Tuo kerta rajalle rauha,bringa äntligt fred till gränsen,
Suomehen sula sovinto,samdräkt och soning för Finland,
Rauha raukoille rajoille,frid och ro i trängda trakter,
Sana kaunis Karjalahan!lyckligt löfte för Karelen!
  
Kun toisit rajalle rauhan,Om du ger oss fred vid gränsen,
Suomehen hyvän sovinnon,soning och sämja för Finland,
Viel' ois miestä mielehistä,skall vi än ha präktigt karlfolk,
Sulhoa sulosanaista,män med goda ord i munnen,
Kyntäjäksi, kylväjäksi,karlar till att plöja jorden
Siemenen sirottajaksi;och att strö ut sädet i den;
Itku ei kuuluisi kujilla,då skall ingen klagan klinga,
Valitus vajojen päissä,ingen gråt i våra gränder,
Lehot ei nurmelle leveisi,sly ej slinka in på ängen,
Pellolle petjän taimet.tallskott inte i tegen.
[1] Suomalaisessa muinaisuskossa, jonka harjoittamisen valtio kielsi 1600-luvulla, Ukko oli sään, sadon ja ukkosen jumala, jota kutsuttiin myös ylijumalaksi. Ukko on kiertoilmaus, joka tarkoittaa vanhaa miestä. Ukon oikeaa nimeä ei haluttu lausua kunnioituksesta ja pelosta tätä jumaluutta kohtaan. Ukkoa muistuttava ukkosenjumala tunnettiin latvian kielessä nimellä Perkons ja liettuan kielessä nimellä Perkūnas, joista on peräisin suomen sana Perkele.
[1] I gammal finsk hedendom var Ukko - Gamle Mannen - gudarnas herre, himmels- och åskgud och en fadersfigur som skapade och återupphöll ordning i världen.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org