Lingua   

Kun mun kultani tulisi

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione tedesca della versione 1 / German translation of version...
KUN MUN KULTANI TULISIWÄR MEIN LIEBSTER AUF DEM WEGE
  
Kun mun kultani tulisi,Wär mein Liebster auf dem Wege,
armahani asteleisi,führten hierher seine Schritte,
tuntisin ma tuon tulosta,würd ich ihn an seinen Tritten,
arvoaisin astunnasta,ihn sogleich am Gang erkennen
jos ois vielä virstan päässä,auch wenn ungezählte Meilen
tahikka kahen takana.zwischen ihm und mir noch lägen.
  
Utuna ulos menisin,Wie ein Wölkchen wollt ich schweben,
savuna pihalle saisin,wie ein Flämmchen mich erheben,
kipunoina kiiättäisin,wollt als Funke zu ihm eilen,
liekkinä lehauttaisin;ihm als Hauch entgegenwehen,
vierten vierehen menisin,schmiegte mich in seine Arme,
supostellen suun etehen.suchte seine süßen Lippen.
  
Tok mie kättä käpseäisin,Seine Hand würd ich ergreifen,
vaikk' ois käärme kämmenellä;zuckte drin auch eine Schlange,
Tok mie suuta suikkajaisin,seine Lippen wollt ich küssen,
vaikk' ois surma suun eessä;hing der Tod ihm auch am Munde,
Tok mie kaulahan kapuisin,und ich schlöß ihn in die Arme,
vaikk' ois kalma kaulaluilla;hielt ihn selbst der Tod umfangen,
Tok mie vierehen viruisin,legte mich an seine Seite,
vaikk' ois vierus verta täynnä.wär sie auch in Blut gebadet.
  
Vaanp' ei ole kullallani,Doch es sind des Liebsten Lippen
ei ole suu suen veressä,nicht berührt vom Blut der Wölfe,
käet käärmehen talissa,nicht die Hand vom Gift der Schlange,
kaula kalman tarttumissa;nicht sein Hals vom Hauch des Todes.
Suu on rasvasta sulasta,Ist sein Mund doch süß wie Nektar,
huulet kun hunajameestä,wie vom Honig seine Lippen,
Käet kultaiset, koriat,gut und stark sind seine Hände,
kaula kun kanarvan varsi.schön sein Hals wie eine Blume.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org