Kun mun kultani tulisi
Anonymous
Original | Traduzione tedesca della versione 2 / German translation of version... |
KUN MUN KULTANI TULISI Kun mun kultani tulisi, armahani asteleisi, tuntisin ma tuon tulosta, arvoaisin astunnasta, jos ois vielä virstan päässä, tahikka kahen takana. Utuna ulos menisin, savuna pihalle saisin, kipunoina kiiättäisin, liekkinä lehauttaisin; vierten vierehen menisin, supostellen suun etehen. Tok mie kättä käpseäisin, vaikk' ois käärme kämmenellä; Tok mie suuta suikkajaisin, vaikk' ois surma suun eessä; Tok mie kaulahan kapuisin, vaikk' ois kalma kaulaluilla; Tok mie vierehen viruisin, vaikk' ois vierus verta täynnä. Vaanp' ei ole kullallani, ei ole suu suen veressä, käet käärmehen talissa, kaula kalman tarttumissa; Suu on rasvasta sulasta, huulet kun hunajameestä, Käet kultaiset, koriat, kaula kun kanarvan varsi. | FINNISCHES LIED Käm' der liebe Wohlbekannte, Völlig so wie er geschieden: Kuß erkläng' an seinen Lippen, Hätt' auch Wolfsblut sie gerötet; Ihm den Handschlag gäb' ich, wären Seine Fingerspitzen Schlangen. Wind! o hättest du Verständnis, Wort' um Worte trügst du wechselnd, Sollt auch einiges verhallen, Zwischen zwei entfernten Liebchen. Gern entbehrt' ich gute Bissen, Priesters Tafelfleisch vergäß' ich Eher, als dem Freund entsagen, Den ich Sommers rasch bezwungen, Winters langer Weis' bezähmte. |