Kun mun kultani tulisi

Back to the song page with all the versions

OriginalTraduzione inglese della versione 2 / English translation of...

Kun mun kultani tulisi,
armahani asteleisi,
tuntisin ma tuon tulosta,
arvoaisin astunnasta,
jos ois vielä virstan päässä,
tahikka kahen takana.

Utuna ulos menisin,
savuna pihalle saisin,
kipunoina kiiättäisin,
liekkinä lehauttaisin;
vierten vierehen menisin,
supostellen suun etehen.

Tok mie kättä käpseäisin,
vaikk' ois käärme kämmenellä;
Tok mie suuta suikkajaisin,
vaikk' ois surma suun eessä;
Tok mie kaulahan kapuisin,
vaikk' ois kalma kaulaluilla;
Tok mie vierehen viruisin,
vaikk' ois vierus verta täynnä.

Vaanp' ei ole kullallani,
ei ole suu suen veressä,
käet käärmehen talissa,
kaula kalman tarttumissa;
Suu on rasvasta sulasta,
huulet kun hunajameestä,
Käet kultaiset, koriat,
kaula kun kanarvan varsi.

Oh were my love but here with me!
Cou'd I his well-known person see!
How shou'd I fly to his embrace,
Tho' blood of wolves diftain'd his face;
Press'd to my heart, his hand wou'd take,
Tho' 'twere encircled by a snake.

Those winds that whisper thro' the wood,
Why is their speech not understood?
They might exchange the lover's pray'r,
And figh for figh returning bear.

Ill-cook'd the rector's meals wou'd be,
Dressing his daughter wait for me,
Whilst kitchen, toilet, I forfake,
And thought of my love only take;
On that alone my care bestow,
My fummer's wish, my winter's vow.

Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.

hosted by