Lingua   

Velisurmaaja

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTesto inglese / English lyrics / Paroles anglaises / Englanninkieliset...
VELISURMAAJA

Mistäs tulet, kustas tulet, poikani iloinen?
Mie tulen meren rannast', miun äitini kultainen.

Mitä sieltä tekemästä, poikani iloinen?
Hevostani juottamasta, miun äitini kultainen.

Mist’ on saappaas' saveen tullut, poikani iloinen?
Mie kuljin vaan tietä pitkin, miun äitini kultainen.

Mist’ on miekkais verreen tullut, poikani iloinen?
Mie tapoin vanhemman veljen, miun äitini kultainen.

Mintähen sinä veljesi tapoit, poikani iloinen?
Miks' hän miun naista nauratteli, miun äitini kultainen.

Mihin sie nyt itse joudut, poikani iloinen?
Muille maille vierahille, miun äitini kultainen

Milloin sie sieltä kottiin palaat, poikani iloinen?
Silloin kun tähdet taivaalla tanssii, miun äitini kultainen.

Milloin ne tähdet taivaalla tanssii, poikani iloinen?
Silloin kun kivi veen pääll' lillii, miun äitini kultainen.

Milloin se kivi veen pääll' lillii, poikani iloinen?
Sillon kun höyhen uppoo vatiin, miun äitini kultainen.

Millon se höyhen uppoo vatiin, poikani iloinen?
Silloin kun kaikki tuomiolle tullaan.
THE BROTHER SLAYER

»Where do you come from,
my son, my merry son?« -
»I come from the shore,
my mother, dear mother.«

»What were you doing there,
my son, my merry son?« -
»I watered my horse,
my mother, dear mother.«

»How did your coat get all muddy,
my son, my merry son?« -
»The horse wagged his tail,
my mother, dear mother.«

»How did your feet get all bloody,
my son, my merry son?« -
»The horse kicked with his shoe,
my mother, dear mother.«

»How did your sword get all bloody,
my son, my merry son?« -
»I stabbed my brother dead,
my mother, dear mother.«

»Why did you stab your brother,
my son, my wretched son?« -
»Why did he please my woman,
my mother, beloved mother.«

»Where is your own destiny now,
my son, my wretched son?« -
»In other countries, foreign countries,
my mother, beloved mother.«

»What shall befall your old man,
my son, my wretched son?« -
»Let him seek the workhouse,
my mother, beloved mother.«

»What shall befall your old woman,
my son, my wretched son?« -
»Let her beg for her bread,
my mother, beloved mother.«

»What shall befall your young wife,
my son, my wretched son?« -
»Let her walk the streets,
my mother, beloved mother.«

»What shall befall your young son,
My son, my wretched son?« -
»Let him learn the cruelty of men,
my mother, beloved mother.«

»What shall befall your young daughter,
my son, my wretched son?« -
»Let her serve the whims of the lords,
my mother, beloved mother.«

»When shall you return home,
my son, my wretched son?« -
»When the white raven flies,
my mother, beloved mother.«

»When shall the white raven fly,
my son, my wretched son?« -
»When the black goose appears,
my mother, beloved mother.«

»When shall the black goose appear,
my son, my wretched son?« -
»When a rock dances on the water,
my mother, beloved mother.«

»When shall a rock dance on the water,
my son, my wretched son?« -
»When a feather sinks to the bottom,
my mother, beloved mother.«

»When shall a feather sink to the bottom,
my son, my wretched son?« -
»When the night is bright,
my mother, beloved mother.«

»When shall the night be bright,
my son, my wretched son?« -
»When the moonshine warms the earth,
my mother, beloved mother.«

»When shall the moonshine warm the earth,
my son, my wretched son?« -
»When the stars dance in the sky,
my mother, beloved mother.«

»When shall the stars dance in the sky,
my son, my wretched son?« -
»When the judgment day comes,
my mother, beloved mother.«


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org