Language   

Σαν ατσάλινο τείχος

Anonymous
Back to the song page with all the versions


Traduction française / Μετέφρασε στα γαλλικά / Traduzione france...
LIKE A STEEL WALLCOMME UNE MURAILLE D'ACIER
  
Like a steel wall stiffly leapingComme une muraille d'acier qui s’élance implacable
On the honored battlefields,sur les terrains d'honorées batailles,
Commanded by Samariniotis, Sarafis and Aris [1],Commandés par Samariniotis,Sarafis et Aris [1],
Who are the mothers of the People's Army.Qui sont les mères de l'Armée Populaire.
  
Without tanks or airplanes, and only with mortars and machine guns,Sans de chars ou d’avions, et rien d’autre que des mortiers et des mitrailleuses,
And in the spirit of being part of the People's Army,Et avec l'esprit de faire partie de l'Armée Populaire,
By the clever guidance of our commander VelouchiotisSous la direction éclairée de notre commandant Velouchiotis
The hooked cross of fascism is disheartened.La croix accrochée du fascisme est découragée.
  
There you are! Time has come for us, and as a storm in theVoilà, l’heure est venue pour nous, et comme une tempête fait irruption dans la
Struggle the world working class burstsLutte la classe ouvrière mondiale
A single voice that resonates through the air from side to side:Une seule voix qui résonne en l’air de tout côté :
By the revolution we will get rid of slavery.Avec la révolution on cassera l'esclavage.
  
And the roaring air waves the flagEt l'air qui rugit agite le drapeau
All red dyed by the People’s bloodTout rouge, rougi par le sang du peuple,
Announce our victory to the peopleannonce notre victoire au peuple
Crying "hurray!" All around everywhere ...Avec un "hourra!" Tout autour partout ...
  
And the roaring air waves the flagEt l'air qui rugit agite le drapeau
All red dyed by the People’s bloodTout rouge rougi par le sang du peuple,
Announces our victory to the peopleannonce notre victoire au peuple
Crying "hurray!" All around everywhere ...Avec un "hourra!" Tout autour partout ...
[1] They are the ELAS top leaders:
Vasilis Samariniotis , nickname of Andreas Tzimas, chief political commissioner (Πολιτικός Επίτροπος ), ELAM’s representative.
Stefanos Sarafis, colonel, military expert (Στρατιωτικός), responsible for tactical planning and training.
Aris Velouchiotis , nickname of Athanasios Klaras, captain (Καπετάνιος), overall leader.
[1] Ils sont les leaders au sommet de l’ELAS:
Vasilis Samariniotis, nom de guerre de Andreas Tzimas, chef commissaire politique (Πολιτικός Επίτροπος) , représentant de L’ELAM.
Stefanos Sarafis, colonel, expert militaire (Στρατιωτικός), chargé de la Planification Tactique et de la formation.
Aris Velouchiotis, nom de guerre de Athanasios Klaras, capitain (Καπετάνιος), commandant général.



Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org