Language   

Σαν ατσάλινο τείχος

Anonymous
Back to the song page with all the versions


English translation / Μετέφρασε στα αγγλικά / Traduzione ingle...
COME UNA MURAGLIA D'ACCIAIOLIKE A STEEL WALL
  
Come un muraglia d'acciaio che si slancia inflessibileLike a steel wall stiffly leaping
Sui terreni delle onorate battaglie,On the honored battlefields,
Comandati da Samariniotis, da Sarafis e da Aris, [1]Commanded by Samariniotis, Sarafis and Aris [1],
Che sono le madri dell'Esercito Popolare.Who are the mothers of the People's Army.
  
Senza carri armati né aeroplani, e solo con mortai e mitraglie,Without tanks or airplanes, and only with mortars and machine guns,
E con animo di far parte dell'Esercito Popolare,And in the spirit of being part of the People's Army,
Sotto la guida illuminata del nostro comandante VelouchiotisBy the clever guidance of our commander Velouchiotis
Si scoraggia la croce uncinata del fascismo.The hooked cross of fascism is disheartened.
  
Ecco, l'ora per noi è venuta, e come procella prorompeThere you are! Time has come for us, and as a storm in the
Nella Lotta la classe operaia mondialeStruggle the world working class bursts
Una sola voce che risuona nell'aria da parte a parte:A single voice that resonates through the air from side to side:
Con la rivoluzione cacceremo via la schiavitù.By the revolution we will get rid of slavery.
  
E l'aria che mugghia agita la bandieraAnd the roaring air waves the flag
Tinta del sangue del popoloAll red dyed by the People’s blood
Tutta rossa, annunzia al popolo la nostra vittoriaAnnounce our victory to the people
Con un “evviva!” tutt'intorno dappertutto...Crying "hurray!" All around everywhere ...
  
E l'aria che mugghia agita la bandieraAnd the roaring air waves the flag
Tinta del sangue del popoloAll red dyed by the People’s blood
Tutta rossa, annunzia al popolo la nostra vittoriaAnnounces our victory to the people
Con un “evviva!” tutt'intorno dappertutto...Crying "hurray!" All around everywhere ...
[1] I personaggi a cui fa riferimento la prima strofa sono le seguenti tre figure al vertice dell’ELAS:

Vasilis Samariniotis , nome di battaglia di Andreas Tzimas, capo commissario politico (Πολιτικός Επίτροπος), rappresentante dell’ELAM .
Stefanos Sarafis ,colonello, esperto militare (Στρατιωτικός), responsabile della pianificazione tattica e dell’addestramento.
Aris Velouchiotis , nome di battaglia di Athanasios Klaras, capitano (Καπετάνιος), comandante generale dell’ELAS.
[1] They are the ELAS top leaders:
Vasilis Samariniotis , nickname of Andreas Tzimas, chief political commissioner (Πολιτικός Επίτροπος ), ELAM’s representative.
Stefanos Sarafis, colonel, military expert (Στρατιωτικός), responsible for tactical planning and training.
Aris Velouchiotis , nickname of Athanasios Klaras, captain (Καπετάνιος), overall leader.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org