Original | English translation / Μετέφρασε στα αγγλικά / Traduzione ingle... |
ΣΤ'ΆΡΜΑΤΑ | TO ARMS! [1] |
| |
Βροντάει ο Όλυμπος, αστράφτει η Γκιώνα | Olympus thunders, Giona lightnings, [2] |
μουγκρίζουν τ’ Άγραφα σειέται η στεριά. | Agrafa [3] hawl, the earth shakes. |
Στ’ άρματα, στ’ άρματα, εμπρός στον αγώνα | To arms, to arms, let’s go to fight |
για τη χιλιάκριβη τη λευτεριά. | for the beloved freedom. |
Στ’ άρματα, στ’ άρματα, εμπρός στον αγώνα | To arms, to arms, let’s go to fight |
για τη χιλιάκριβη τη λευτεριά. | for the beloved freedom. |
| |
Ξαναζωντάνεψε τ’ αρματολίκι | Are born again armed patriots, [4] |
τα μπράτσα σίδερο φλόγα η ψυχή. | their arms are iron, their soul is flame. |
Λουφάζουν έντρομοι οι ξένοι λύκοι | Foreign wolves crouch down |
στην εκδικήτρα μας αντρίκια ορμή. | terrified of our avenging courage. |
Λουφάζουν έντρομοι οι ξένοι λύκοι | Foreign wolves crouch down |
στην εκδικήτρα μας αντρίκια ορμή. | terrified of our avenging courage. |
| |
Ο Γοργοπόταμος στην Αλαμάνα | The Gorgopótamos sends a proud |
στέλνει περήφανο χαιρετισμό. | greeting to the Alamana[5]. |
Νέας ανάστασης χτυπάει η καμπάνα, | The bell tolls again for Resurrection, [6] |
μηνάν τα όπλα μας τον λυτρωμό. | our weapons call for our Liberation. |
Νέας ανάστασης χτυπάει η καμπάνα, | The bell tolls again for Resurrection, |
μηνάν τα όπλα μας τον λυτρωμό. | our weapons call for our Liberation. |
| |
Σπάμε την άτιμη την αλυσίδα | Let's break the inglorious chain |
που μας εβάραινε θανατερά. | that heavily weighed on us. |
Θέλουμε ελεύτερη εμείς πατρίδα | We want homeland’s freedom, |
και πανανθρώπινη την λευτεριά. | and universal freedom. |
Θέλουμε ελεύτερη εμείς πατρίδα | We want homeland’s freedom, |
και πανανθρώπινη την λευτεριά. | and universal freedom. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.