Amleto
Apuamater IndiesfolkOriginal | Version française "à la Marco Valdo M.I." |
AMLETO | HAMLET |
Prima voce recitante | Première voix récitante |
Togliti le scarpe mettiti comodo e versati da bere fai come se fossi a casa tua non c'è niente di diverso: anche qui la mediocrità è costume. Anche qui gli attentati contro l'ordine costituito sono solo opera di dissennati conformisti della trasgressione in cerca di potere e vogliosi di immolarsi sui sacrari della storia a fumetti. Qui nessuno balla più sulle teste dei re impalate sulle picche dei comunardi né riconosciamo p$iù le virtù dell'assassinio dei papi per mano di qualche ladro di sogni però lo studiamo nei corsi serali della Digos. Respira. Nessuno qui segue l'inclinazione naturale del proprio pensiero mettendo mano alla dinamite. | Enlève tes chaussures mets-toi à ton aise et sers-toi à boire fais comme si tu étais chez toi il n'y a aucune différence: même ici, la mediocrité est d'usage. Même ici, les attentats contre l'ordre constitué ne sont commis que par des conformistes insensés de la transgression à la recherche du pouvoir, qui désirent ardemment de s'immoler sur les autels de l'histoire en bandes dessinées. Il n'y a plus personne, ici, qui danse sur les têtes des rois empalées sur les piques des communards, et nous ne connaissons plus la vertu d'assassiner les papes par la main d'un voleur de rêves mais nous l'étudions dans les cours de soir de la police politique. Respire. Il n'y a plus personne, ici, qui suive l'inclination naturelle de sa pensée en recourant à la dynamite. |
Cantato | Chanté |
L'aiuto, signor giudice a capire il mio reato parta dal presupposto che sono alcolizzato, che il cuor mi si moltiplica col sangue nel liquore, così riesco a nascondere gli inganni del dolore per l'alto tradimento che comanda questo regno marcio di Danimarca che ne ha lasciato il pegno: la raccomandazione di una dolce vendetta, la maschera dell'arte di una pazzia in provetta | Je vous aide, monsieur le juge, à bien comprendre mon crime: partez de la prémisse que je suis alcoolisé, que mon cœur se multiplie avec mon sang dans la liqueur, c'est ainsi que j'arrive à cacher les arnaques de la douleur pour la haute trahison qui règne dans ce royaume pourri de Danemark qui a tout mis en gage: la récommendation d'une douce vengeance, la masque de comédien d'une folie-éprouvette |
L'angelo di mio padre nel mio delirio tipico mi spinge a farmi complice del mio complesso edipico, ma che sia preferibile un sonno senza sogni alla più schizofrenica guerra dei miei bisogni. Signori della Corte, uomini o caporali, quando domani andrete a bere nei locali portate questa storia a chi la vuol sentire: ci son più cose in terra di quante da capire, ci son più cose in terra di quante da capire, son più le cose in terra di quelle da capire. | L'ange de mon père dans mon délire typique me pousse à devenir complice de mon complexe œdipien, mais il faut préférer un sommeil sans rêves à la plus schizophrénique guerre de mes besoins. Messieurs de la Cour, hommes ou caporaux quand vous irez demain boire dans les bistrots, apportez cet histoire à ceux qui veulent l'entendre: il y a plus de choses sur terre que de choses à comprendre, il y a plus de choses sur terre que de choses à comprendre. |
Seconda voce recitante | Deuxième voix récitant |
Vattene in un convento, va'…o vuoi mettere al mondo dei peccatori? Io stesso sono onesto, più o meno, eppure potrei accusarmi di tali cose, che era meglio mia madre non m'avesse mai concepito. Sono pieno di superbia, vendicativo, ambizioso, con più peccati pronti ai miei ordini che pensieri in cui metterli… Gente come me che striscia fra terra e cielo, che ci sta a fare al mondo? Siamo dei furfanti matricolati, tutti, non fidarti di nessuno. | Va-t-en dans un monastère, vas-y...ou veux-tu mettre à la lumière des pécheurs? Moi-même je suis honnête, plus ou moins, pourtant je pourrais m'accuser de telles choses, qu'il serait mieux si ma mère ne m'eût jamais conçu. Je suis terriblement orgueilleux, vindicatif, ambitieux, avec plus de péchés prêts à mes ordres, que de pensées où les mettre... Des gens comme moi, qui rampent entre la terre et le ciel, à quoi sont-ils bons dans ce monde? Nous sommes des vauriens chevronnés, tous: ne fais jamais confiance à personne. |