Lingua   

Spowiedź anarchisty

Antybiotyka
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleEnglish translation / Angelskie tłumaczenie / Traduzione inglese ...
SPOWIEDŹ ANARCHISTYCONFESSION OF AN ANARCHIST
  
Przepraszam Cię Panie za wszystkie moje grzechyI apologize, Lord, for all my sins,
Chwile zwątpienia, kryzys sumieniaFor my moments of doubt, for my crisis of conscience,
Usta pełne gniewu, nóż ostry w ręceFor my mouth full of rage, for the sharp knife in my hand
Przepraszam Panie za instynkty mordercze.I apologize, Lord, for my murderous instincts.
Przepraszam Panie, ja pod wpływem złościI apologize, Lord, for when, in a fit of anger,
Podniosłem kamień w Dzień Niepodległości,I picked up a stone on the Independence Day
By rzucić nim w pana prezydenta, któryAnd I flung it at our President, who
Klęczał przy krzyżu, jakby się opamiętał.Was kneeling before the Holy Cross as if he were repenting.
Lecz ja mu nie wierzyłem, teraz mu uwierzęI didn't believe him before, but now I believe him.
Uwierzę w policję, urzędy i żołnierzyI believe in policemen, in bureaucrats, in soldiers
Uwierzę w ich pokój i zapewnieniaI believe in their peace and security
Uwierzę w ich miłość do szarego człowieka.I believe in their love for the common people.
I przepraszam Cię Panie, słońce tylko gasłoAnd I apologize, Lord, the light inside me was going out
Pisałem na murach obelżywe hasłaWhen I used to write forbidden slogans on walls
Na pana premiera, całą elitęAgainst our Prime Minister and all the elite,
Przepraszam, obraziłem grono tak znakomite.I apologize for insulting such a distinguished group.
I przepraszam Cię Panie, że się wkurwiłem,And I apologize, Lord, for getting so pissed off
Gdy wojnę w telewizji, wojnę zobaczyłemWhen I saw war on TV, war and war again,
Wojnę polityczną na popularne hasłaPolitical war made on popular slogans,
Aborcja, kara śmierci i eutanazja.Abortion, death penalty and euthanasia.
Przepraszam za przejawy destrukcji, złamanyI apologize for my words of destruction, for infringing
Osiemdziesiąty piąty artykuł konstytucjiArticle 85 of the Constitution [1]
Przepraszam Cię Panie, tak, jestem winny,I apologize, Lord. Yes, I am guilty
Że miałem świadomość inną niż inni.I hadn't the same conscience as the others have.
Więcej grzechów nie pamiętam, wszystkich żałujęI can't remember other sins, I feel sorry for all of them,
Obiecuję się poprawić, odpokutuję.I promise I'll get a better man, I will repent.
  
Jeszcze jeden grzech pamiętam, to ostatnie słowaWell, just one sin more, and that's my last words:
Obraziłem stare baby wychodzące z kościoła,I insulted a bunch of grannies going out of church
Które obgadały moją koleżankę, że toWho were gossiping about one of my colleagues
Niby jest w ciąży z jakimś policjantem.Saying she'd got pregnant by a cop.
  
Teraz siedzę na ławce w parku przy alejceNow I'm sitting on a bench by an alley in the park
Spoglądam do butelki, którą trzymam w ręceAnd I'm looking at the bottle in my hand
Życie na trzeźwo jest nie do zniesieniaI really can't stand sober life,
Każda jego chwila warta zapomnienia.Better forgetting every moment of it.
[1] As in many other Constitutions of various states, Article 85 of the Polish Constitution of 2 April 1997 says "defence of the Fatherland is the duty of every citizen".


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org