Language   

Gramma

Franco Corlianò
Back to the song page with all the versions


Riscrittura in greco di Riccardo Venturi
LETTERAΓΡΑΜΜΑ
  
Ti scrivo, madre mia,Σου γράφω, μάνα νου
perché mi sento solo qui in Germania,γιατί είμαι στη Γερμανία μοναχός,
a voi penso sempre che siete laggiùσκέφτομαι εσάς που είστε εκεί
e mi si stringe il cuore.και μου πικραίνετε την ψυχή.
  
Come sta Vito mio?Τι κάνει ο Βίτο μου;
Quel figlio tanto amatoΑυτό το παιδί μου αγαπητό
che non vedo da un anno,που δεν το είδα εδώ και ένα χρόνο
e che ti ho affidato!και που σου το άφησα!
  
Qui nevicaΧιονίζει εδώ,
e il cuore mi si gela,η καρδιά μου ψύχρανε
si riscalda soloκαι θερμαίνει μόνο
se penso a voi!σαν σκέφτομαι εσάς!
  
E al mio paeseΚαι στο χωριό μου,
dove è sempre estate:που είναι πάντα καλοκαίρι εκεί,
c'è il sole che lo baciaέχει τον ήλιο που το φιλεί
e gli riscalda l'anima!και του θερμαίνει την ψυχή!
  
Qui nevicaΜα εδώ χιονίζει,
notte e giorno è freddo!μέρα και νύχτα κι είναι ψυχρό!
Quanto è pesante questa croceΠόσο είναι βαρύς αυτός ο σταυρός,
quanto è amaro questo pane!και αυτό το ψωμί πικρό!
  
Questo serbava la vita, madre mia!Αυτό είχε για μας η ζωή, μάνα μου!
Essere disseminati dal vento,Να είμαστε σπαρμένοι από τον άνεμο
come petali di rosa, in tutto il mondo!σα ροδοπέταλα στον κόσμο!
Questo ci ha riservato il nostro paese,Αυτό είχε για μας το χωριό μας
così bello e tanto amato,τόσο ωραίο και τόσο αγαπητό,
incapace di dare lavoro ai propri figli!που δεν ήξερε να δώσει δουλειά στα παιδιά του!
Questo era scritto: UN TRENO!Αυτό είχε για μας· ΕΝΑ ΤΡΕΝΟ!
Son partito lasciando a te il mio amato figlioloΈφυγα αφήνοντας σ' εσένα το παιδάκι μου αγαπητό
... perché non conoscesse da piccolo la Germania.να μην γνωρίσει τη Γερμανία από μικρός.
E adesso son qui ... lontano ... libero!Τώρα είμαι εδώ...μακριά...ελεύθερος!
Libero di lavorare e di piangere,Ελεύθερος να δουλέψω και να κλάψω,
padrone solo delle mie braccia,αφεντικό μόνο των βραχιόνων μου,
e tuttavia senza dover dire grazie a nessuno!μα χωρίς να ευχαριστήσω κανένα!
La nostalgia mi brucia gli occhiΗ νοσταλγία μου καίει τα μάτια
come il fumo.σαν καπνός.
Cova sotto la cenere la nostalgia,Κλείνεται κάτω στο σταχτή η νοσταλγία
come brace, e si riaccende ogni qualvoltaσαν θράκα, κι ανάβεται κάθε φορά
penso a voi;που σκέφτομαι εσάς,
come il fumo mi brucia gli occhiσαν καπνός μου καίει τα μάτια
ed io ingoio lacrime amare.και εγώ καταπίνω δάκρυα πικρά.
  
Ti scrivo, madre mia,Σου γράφω, μάνα νου
perché mi sento solo qui in Germania,γιατί είμαι στη Γερμανία μοναχός,
a voi penso sempre che siete laggiùσκέφτομαι εσάς που είστε εκεί
e mi si stringe il cuore.και μου πικραίνετε την ψυχή.
  
Come sta Vito mio?Τι κάνει ο Βίτο μου;
Quel figlio tanto amatoΑυτό το παιδί μου αγαπητό
che non vedo da un anno,που δεν το είδα εδώ και ένα χρόνο,
... digli che gli voglio tanto bene!...πες του ότι εγώ τον αγαπώ!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org