Language   

Το τραγούδι του στρατιώτη [H μπαλάντα του στρατιώτη

Manos Hatzidakis / Μάνος Χατζιδάκις
Back to the song page with all the versions


OriginalIl testo originale tedesco: Bertolt Brecht, Der kaukasische Kreidekreis...
ΤΟ ΤΡΑΓΟΎΔΙ ΤΟΥ ΣΤΡΑΤΙΏΤΗ [H ΜΠΑΛΆΝΤΑ ΤΟΥ ΣΤΡΑΤΙΏΤΗ

Την ώρα που ο λεβέντης
στον πόλεμο κινούσε
η αγαπημένη του έκλαιγε
και τον παρακαλούσε:

Μακριά στη μάχη σαν βρεθείς
καλέ μου, έχε το νου σου
φυλάξου από τη μάνητα
κι απ’ το σπαθί του οχτροῦ σου.

Μπροστά πολύ μην προχωρείς
πίσω μην απομένεις
μπροστά φωτιά, πίσω φωτιά
καταμεσής να μένεις.

Μονάχα ξέρει ο μεσιανός
να τρέξει να πηδήξει
κι αυτός μονάχα σπίτι του
μια μέρα θα γυρίσει.
ΤΟ ΤΡΑΓΟΎΔΙ ΤΟΥ ΣΤΡΑΤΙΏΤΗ [H ΜΠΑΛΆΝΤΑ ΤΟΥ ΣΤΡΑΤΙΏΤΗ

GRUSCHE singt beim Weben:
Aus machte der Liebe sich auf, zu gehen
Von lief die Anverlobte bettelnd ihm nach
Bettelnd und weinend, weinend und belehrend:
Liebster mein, Liebster mein
Wenn du nun ziehst in den Krieg
Wenn du nun fichtst gegen die Feinde
Sturz dich nicht vor den Krieg ¨
Und fahr nicht hinter dem Krieg
Vorne ist ein rotes Feuer
Hinten ist roter Rauch.
Halt dich in des Krieges Mitten
Halt dich an den Fahnenträger.
Die ersten sterben immer
Die letzten werden auch getroffen
Die in der Mitten kommen nach Haus.



Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org