Lingua   

Zelot

Frændur
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
ZELOTSELOOTTI *)
  
Tit søgdu nei til trælahald,Sinä sanoit ei orjuudelle
nei til rómverskt vald,ja ei Rooman vallalle.
talan var greið til ta kúgaðu fjøldOsoitit sanasi sorretuille,
sum fjøtrað av rómverjum var,jotka roomalaiset olivat panneet kahleisiin
tá Pilatus alt vald hevði har.siihen aikaan, kun Pilatuksella oli kaikki valta.
  
Palestina tit vildu hava frælstSinä halusit vapaan Palestiinan,
og hóast leinkjan tó aldri brast,ja vaikka kahleet eivät koskaan murtuneet,
so var tað eitt kærleiks- og frælsisboðsinun kapinassasi oli
sum í uppreistri tykkara lá,rakkauden ja vapauden viesti,
og øllum kúgaðum hvílur á.joka lohdutti kaikkia sorrettuja.
  
Men nú stendur kærleiksboðið veikt,Mutta nyt on rakkauden voima hiipunut
frælsið lýsur bleikt,ja vapauden viesti haalistunut,
tí tíðirnar broyttust og hvør segði nei,sillä ajat ovat muuttuneet ja kaikki sanoneet ei
tá atomøldin reisti segja ydinvoiman aika on koittanut
og við vápnum slóðaði veg.ja raivannut tiensä aseiden voimalla.
  
So hvat vilja profetarnir í dag,Mitä siis haluavat profeetat nyt -
sum tigandi hava sæðnuo, jotka sisäisessä heikkoudessaan
seg sjálvar alt meira fløktar inní,eivät sanoneet mitään vaan vaikenivat -
eina yvirvápnaða verðnähdessään aseita pursuavan maailman,
har Mammon gudurin er.jossa mammona on jumala?
* ) Selootit, joista Uudessa testamentissa käytetään nimitystä kiivailijat, olivat juutalainen puolue, joka kannatti aseellista taistelua Rooman valtaa vastaan. Vuonna 66 selootit nousivat kapinaan roomalaisia vastaan. Kapina kukistettiin, ja kaikki 900 seloottia perheineen tekivät joukkoitsemurhan.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org