Lingua   

Zelot

Frændur
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleEnglish translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise...
ZELOTZEALOT
  
Tit søgdu nei til trælahald,You said no to slavery,
nei til rómverskt vald,you said no to Roman power,
talan var greið til ta kúgaðu fjøldthis was clearly addressed to the oppressed
sum fjøtrað av rómverjum var,who were put in chains by the Romans,
tá Pilatus alt vald hevði har.it was Pilatus, then, who held all the power.
  
Palestina tit vildu hava frælstYou wanted free Palestine
og hóast leinkjan tó aldri brast,and though the chain never broke
so var tað eitt kærleiks- og frælsisboðthere was in your rebellion
sum í uppreistri tykkara lá,a message of love and freedom
og øllum kúgaðum hvílur á.comforting all the oppressed.
  
Men nú stendur kærleiksboðið veikt,But now the message of love has grown weak
frælsið lýsur bleikt,and freedom has grown bleak
tí tíðirnar broyttust og hvør segði nei,because the times have changed and everyone said no,
tá atomøldin reisti segand then the atomic age rose
og við vápnum slóðaði veg.and pushed its way through with weapons.
  
So hvat vilja profetarnir í dag,So, what do prophets want now,
sum tigandi hava sæðthem, feeling powerless inside,
seg sjálvar alt meira fløktar inní,who didn't say anything and keep quiet
eina yvirvápnaða verðnow that they see an overarmed world
har Mammon gudurin er.where Mammon is god.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org