Language   

Mon père me marie (ou Chanson de la malmariée)

Anonymous
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana dal libretto de "La bello a la fenetro",...
MON PÈRE ME MARIE (OU CHANSON DE LA MALMARIÉE)MIO PADRE MI MARITA
  
Mon père me marieMio padre mi marita
contre ma volontécontro la mia volontà
il m’a donné un homme – il ami ha data in moglie a un uomo – eh già
de soixante ans passésdi sessant’anni passati
  
Et moi n’en ai que quinzeE io non ne ho che quindici
je passe mal mon tempse passo male i miei giorni
et moi n’en a que quinze – hélase io non ne ho che quindici – ahimè
et je languis souvente son sempre negli affanni
  
Le premier soir des nocesLa prima notte di nozze
avec lui vais couchercon lui vado a dormire
il m’a tourné l’épaule – hélasmi volta le spalle – ahimè
et moi d’l’autre côtée io sola dall’altra parte
  
Je me suis endormieMi sono addormentata
sur le bord de mon litsul bordo del letto
et quand je me réveille – hélase quando mi risveglio – ahimè
j’entend sonner minuitsento suonare mezzanotte
  
La tête à la fenêtreAffacciata alla finestra
j’ai vu mon bel amiho visto il mio innamorato
qui jouait les aubades – hélasche suonava le serenate – ahimè
des enfants sans soucidei giovani spensierati
  
Pour qui sont ces aubades“Per chi sono queste serenate?
monsieur dites-le moiMi dica, signore”
elles sont pour vous la belle – hélas“Sono per lei, mia bella – ahimè
vous plaît-il de m’ouvrirla prego, mi faccia entrare”
  
Des femmes mariéesLe donne sposate
n’ont plus besoin d’amisnon han più bisogno di amici
mais il faut qu’elles aient – hélasma bisogna che abbiano – ahimè
un peu plus de souciqualche pena in più


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org