Lingua   

La lechera

Violeta Parra
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana / Traducción al italiano / Italian translation ...
LA LECHERA

Versión de cancioneros.com (v. Introducción)
Versione di cancioneros.com (v. Introduzione)
Version given in cancioneros. com (s. Introduction)


No porque yo sea lechera
y no tengo más amparo
que el calorcito ’e la leche
cuando yo la estoy sacando.

Voy a entregarle la vida
que poca me va quedando,
no porque es suya la tierra
todo lo que estoy mirando.

Inquilino y patrón,
dos cosas son.
Válgame, Dios.
Inquilino y patrón,
dos cosas son.


«Pero, patrón, si hoy no puedo
ir por mis pies al establo,
me está dando vuelta el mundo
y casi me estoy quemando».

«Tengo que hacer una entrega,
me están faltando las manos».
Estas fueron las palabras
que contestó el hacendado.

Sin embargo la lechera
por no perder su trabajo
empezó a ordeñar La Pinta
con los ojos entelados,

pero al manear La Clavela
cayó muerta en el establo.
Dicen que el patrón pa’l pueblo
arrancó muy asustado.

Cogollo:

Para todos los que me oyen,
cogollo de enredadera.
Aquí les conté la historia
de esta valiente lechera.
LA MUNGITRICE

Non perché sono una mungitrice
E non ho altro sostegno
Che il tepore del latte
Quando lo sto mungendo,

Non perché è sua la terra,
Tutto quel che sto guardando.
Che gli consegnerò la poca
Vita che mi va restando.

Una cosa è il padrone,
E un'altra il fittavolo, con distinzione.
Fittavolo e padrone, oro e zolla.


E tuttavia la mungitrice
Per non perdere il lavoro
Cominciò a mungere la Tinta
Con gli occhi gonfi,
E maneggiando la Garofana
Cadde morta nella stalla.

Una cosa è il padrone,
E un'altra il fittavolo, con distinzione.
Fittavolo e padrone, oro e zolla.



Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org