Anche per te
Lucio BattistiOriginale | Traduzione portoghese / Tradução portuguesa / Portuguese translation /... |
ANCHE PER TE | PARA VOCÊ TAMBÉM |
Per te, che è ancora notte e già prepari il tuo caffè, | Para você, que ainda é noite e já prepara seu café, |
Che ti vesti senza più guardar lo specchio dietro a te | Que se veste sem olhar para o espelho atrás de você |
Che poi entri in chiesa e preghi piano, | Que depois entra na igreja e reza baixo |
E intanto pensi al mondo, ormai per te così lontano. | Enquanto pensa no mundo, agora tão distante. |
Per te, che di mattina torni a casa tua perché | Para você, que volta de manhã para sua casa porque |
Per strada più nessuno ha freddo e cerca più di te, | Na rua ninguém já está com frio e não procura mais você, |
Per te, che metti i soldi accanto a lui che dorme | Para você, que pousa o dinheiro ao lado dele que dorme |
E aggiungi ancora un po' d'amore a chi non sa che farne. | Dando-lhe um pouco mais de amor mesmo se ele se está nas tintas. |
Anche per te | Para você também |
Vorrei morire, ed io morir non so | Queria morrer, e eu morrer não sei |
Anche per te | Para você também |
Darei qualcosa che non ho. | Daria algo que não estou a ter. |
E così, e così, e così | E assim, e assim, e assim |
Io resto qui | Eu fico aqui |
A darle i miei pensieri | Dando-lhe meus pensamentos |
A darle quel che ieri | Dando-lhe o que ontem |
Avrei affidato al vento cercando di raggiungere chi | Teria confiado ao vento, tentando alcançar a quem |
Al vento avrebbe detto sì. | Ao vento teria dito sim. |
Per te, che di mattina svegli il tuo bambino e poi | Para você, que de manhã acorda sua criança e depois |
Lo vesti e lo accompagni a scuola e al tuo lavoro vai, | Veste-la e acompanha-la para a escola, e pró trabalho vai |
Per te, che un errore ti è costato tanto, | Para você, a que um erro lhe costou tão muito, |
Che tremi nel guardare un uomo e vivi di rimpianto. | Que treme se olhar para um homem e vive no remorso. |
Anche per te | Para você também |
Vorrei morire, ed io morir non so | Queria morrer, e eu morrer não sei |
Anche per te | Para você também |
Darei qualcosa che non ho. | Daria algo que não estou a ter. |
E così, e così, e così | E assim, e assim, e assim |
Io resto qui | Eu fico aqui |
A darle i miei pensieri | Dando-lhe meus pensamentos |
A darle quel che ieri | Dando-lhe o que ontem |
Avrei affidato al vento cercando di raggiungere chi | Teria confiado ao vento, tentando alcançar a quem |
Al vento avrebbe detto sì. | Ao vento teria dito sim. |