Original | Traduzione italiana / Italienische Übersetzung / Italian translation ... |
ELEGISCHE IRONIE | IRONIA IN FORMA D'ELEGIA |
| |
Lieder sing ich, seit ich denke, | Canto canzoni da quando penso |
weil mein Herz empfindsam ist | perché ho un cuore sensibile |
und den Spender der Geschenke | che non scorda chi ha donato |
im Genießen nicht vergißt. | pur godendo di quei doni. |
Doch sie haben mich vergessen, | Però, a me, mi hanno scordato |
denen ich mein Lied beschert. | quelli a cui dono il mio canto. |
Niemand lebt auf Erden, dessen | Non c'è anima sulla Terra |
Seele meines Sangs noch wert. | degna ancora del mio canto. |
Heldentaten zu vollbringen, | Compiere gesta eroiche |
ist kein Lob in dieser Zeit: | non è un elogio in questo tempo: |
Disziplin heißt sie vollbringen, | compierle significa disciplina, |
Angst gebiert die Tapferkeit. | la paura partorisce il coraggio. |
Liebe, die das Herz beseligt, | L'amore che allieta il cuore |
zupft an keiner Leier mehr. | non suona più nessuna lira. |
Haß ersetzt sie. Haß befehligt. | Al suo posto ora c'è l'odio. Impera l'odio. |
Haß ist Heil und Pflicht und Wehr. | L'odio è salvezza, dovere e difesa. |
Niemals kehrt die Freude wieder | La gioia non tornerà mai, |
und das Licht, das uns umgab. | né la luce intorno a noi. |
Still versinken auch die Lieder | Quieti sprofondano anche i canti |
in der Menschheit Massengrab. | nella fossa comune dell'Umanità. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.