Language   

Colors of the Wind

Judy Kuhn
Back to the song page with all the versions


Versione islandese interpretata da Valgerður Guðnadóttir (f...
WARNA ANGIN

Pikirmu aku barbar yang bodoh
Kau sudah tlusuri dunia
Tampaknya begitu
Namun tak kufahami
Jika aku yang barbar
Mengapa banyak yang kau tak tahu?
Kau tak tahu.

Pikirmu semua tanah kaumiliki
Bumi hanya benda mati bagimu
Tapi setiap batu, pohon, dan makhluk
Punya hidup, punya roh, punya nama

Pikirmu manusia yang manusiawi
Hanya manusia yang berpikir spertimu
Tapi tlisiklah jejak sosok asing
Plajari yang kau tak tau kau tak tahu

Dengarkan lolong srigala di bulan biru
Terka arti seringai sang macan
Bisakah kau suarakan senandung gunung
Bisakah kau melukis warna angin?
Bisakah kau melukis warna angin?

Jlajahi tapak hutan bercemara
Cecapi arbei manis hasil Bumi
Kitari semua berkah di sklilingmu
Skali saja, jangan tanya harganya

Hujan badai dan sungai saudaraku
Bangau dan berang-berang kawanku
Dan kita semua berkesinambungan
Dalam lingkar gelanggang tiada akhir

Sbrapa tinggi pohon tumbuh?
Jika kautebang, takkan kautahu

Takkan kaudengar srigala di bulan biru
Entah apapun warna kulitmu
Harusnya kita suarakan senandung gunung
Harusnya kita melukis warna angin

Hanya Bumi tersisa
Jika engkau tak bisa
Melukis dengan sgala warna angin
VINDSINS LITADÝRÐ

Þið þykist geta eignað ykkur landið,
sjálf jörðin metin dauðra hluta safn.
En sérhver vera, sérhvert tré og klettur,
á sér líf, á sér anda, á sér nafn.

Þið teljið aðeins vera menn með mönnum,
þá menn sem eru alveg eins og þú.
En reynir þú að feta í ókunn fótspor
þá finnst hve margt var óþekkt þar til nú.

Berst þér úlfsins væl til eyrna þegar fullt er tungl?
Veistu hvað í brosi hláturapans býr?
Kannt’ að syngja söng með furðuröddu fjallsins?
Kannt’ að mála mynd með vindsins litadýrð?
Kannt’ að mála mynd með vindsins litadýrð?

Hve hátt verður móberjatréð?
Ef þú heggur það fæst ei svar við því.
Þú munt aldrei heyr’ í úlfi þegar fullt er tung
því hvar í veröldinni sem þú býrð,
þarft’ að syngja söng með furðuröddu fjallsins,
þarft’ að mála mynd með vindsins litadýrð.

Þú átt heiminn hér um bil
ert samt heimskur allt þar til
þú kannt að mála mynd með vindsins litadýrð.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org