Originale | Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise... |
EINE KLEINE DEUTSCHE KANTATE IN C MAJOR, ODER KLEINE FREIMAURERKANTATE, K619 | PIENI SAKSALAINEN KANTAATTI C-DUURISSA |
| |
Rezitativ | Resitatiivi |
Die ihr des unermeßlichen Weltalls Schöpfer ehrt, | Te, jotka ylistätte mittaamattoman maailmankaikkeuden luojaa |
Jehova nennt ihn, oder Gott nennt Fu ihn, oder Brahma, hört! | ja kusutte häntä nimellä Jehova, Jumala, Fu tai Brahma, kuulkaa! |
Hört Worte aus der Posaune des Allherrschers! | Kuulkaa kaikkivaltiaan pasuunan sanat! |
Laut tönt durch Erden, Monde, Sonnen ihr ewger Schall, | Halki maiden, kuiden, aurinkojen kantaa niiden ikuinen kaiku. |
Hört Menschen, hört, Menschen, sie auch ihr! | Kuulkaa, ihmiset, kuulkaa niitä tykönänne! |
| |
Andante | Andante |
Liebt mich in meinen Werken, | Rakastakaa minua kätteni töissä, |
Liebt Ordnung, Ebenmaß und Einklang! | rakastakaa järjestystä, tasapainoa ja sopusointua! |
Liebt euch, liebt euch, euch selbst und eure Brüder, | Rakastakaa toisianne, rakastakaa toisianne, itseänne ja veljiänne, |
Liebt euch selbst und eure Brüder! | rakastakaa toisianne, rakastakaa toisianne! |
Körperkraft und Schönheit sei eure Zier, | Ruumiin voima ja kauneus olkoon uljuutenne, |
Verstandeshelle euer Adel! | kirkas mieli jaloutenne lähde! |
Reicht euch der ewgen Freundschaft Bruderhand, | Ojentakaa tosillenne ikuisen ystävyyden veljenkäsi, |
Die nur ein Wahn, nie Wahrheit euch so lang entzog! | joka niin pitkään on johtanut teitä harhaan totuuden asemesta! |
| |
Allegro | Allegro |
Zerbrechet dieses Wahnes Bande, | Katkokaa tämän hulluuden kahleet, |
Zerreißet dieses Vorurteiles Schleier, | repikää rikki näiden ennakkoluulojen huntu, |
Enthüllt euch vom Gewand, | Riisukaa yltänne vaatteet, |
Das Menschheit in Sektiererei verkleidet! | jotka pukevat ihmiskunnan harhaoppisuuteen! |
Zu Sicheln schmiedet um das Eisen, | Takokaa sirpeiksi miekat, |
Das Menschen-, das Bruderblut bisher vergoß! | jotka ovat alati vuodattaneet ihmisten ja veljien verta! |
Zersprenget Felsen mit dem schwarzen Staube, | Iskekää rikki kalliot, joiden musta pöly |
Der mordend Blei ins Bruderherz oft schnellte! | on niin usein myrkyttänyt veljienne sydämet! |
| |
Andante | Andante |
Wähnt nicht, daß wahres Unglück sei auf meiner Erde! | Älkää luulko, että minun maani päällä vallitsee pelkkä epäonni! |
Belehrung ist es nur, die wohltut, | Oppi on hyväksi vain silloin, |
Wenn sie euch zu bessern Taten spornt, | kun se kannustaa teitä hyviin tekoihin, |
Die Menschen, ihr in Unglück wandelt, | jotka te ihmiset muutatte epäonneksi, |
Wenn töricht blind ihr rückwärts in den Stachel schlagt, | kun kuljette järjettöminä ja sokeina takaperin ja törmäätte esteeseen, |
Der vorwärts, vorwärts euch antreiben sollte. | jonka pitäisi ohjata teitä eteenpäin, vain eteenpäin. |
Seid weise nur, seid kraftvoll und seid Brüder! | Olkaa viisaita, olkaa vahvoja ja olkaa veljiä keskenänne! |
Dann ruht auf euch mein ganzes Wohlgefallen, | Silloin on kaikkinainen hyvä tuleva osaksenne, |
Dann netzen Freudenzähren nur die Wangen, | silloin ovat ilonkyyneleet valuva poskillanne, |
Dann werden eure Klagen Jubeltöne, | silloin ovat valituksenne muuttuva riemun säveliksi, |
Dann schaffet ihr zu Edens Tälern Wüsten, | silloin olette muuttava erämaat Eedenin laaksoiksi, |
Dann lachet alles euch in der Natur, | silloin on koko luonto hymyilevä teille, |
| |
Allegro | Allegro |
Dann ist's erreicht, des Lebens wahres Glück! | silloin olette saavuttaneet sen, elämän todellisen onnen! |