Lingua   

My Way

Nina Hagen
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTentativo di traduzione di Lorenzo Masetti
MY WAYA MODO MIO
I know the end is near
and so I face the final curtain
My friend I'll say it clear
I'll state my case of which I'm certain
I've lived a life that's full
I've traveled each and every highway
And more, much more than this
I did it my way...
Lo so, la fine è vicina
e così affronto il sipario finale
Amico mio, lo dirò chiaramente
qual è la mia situazione e ne sono certa
ho vissuto una vita piena
ho viaggiato su tutte quante le strade
e di più, molto più di questo
l'ho fatto a modo mio...
Die Welt ist so kaputt
Ist alles Schutt Schutt Schutt auf dieser Erde
(woh woh woh)
Und jetzt wird alles gut
An deiner Seite gibts keine Pleite
Und dann, ja dann und wann
Kommt dann der Mann, der Mann deiner Träume
Und dann hältst du dich ran
Ein ganzes Leben
Il mondo è messo così male
tutto è in rovina, in rovina su questa Terra
(woh woh woh)
E adesso, tutto andrà a posto
Al tuo fianco, nessun disastro
E poi, e poi e quando
poi viene l'uomo, l'uomo dei tuoi sogni
e allora resti con lui
tutta la vita
Und Geld ist mehr-money money-mehr wert als ich
(Als du, als ich)
Fressen allein genügt uns nicht
Auch kein Geschwätz macht keinen satt
In dieser sogenannt'n Stadt
Der Druck muss weg
(der Druck muss weg)
Sonst bleibt er da
Ein ganzes Leben
E il denaro vale più, money, money, più di me
(di te, di me)
Non ci basta più solo mangiare
E neanche le chiacchiere ci bastano più
In questa cosiddetta città
La pressione deve andarsene
(La pressione deve andarsene)
Se no resterà qui
tutta la vita
Berlin, Berlin, tote Stadt - scheiss Stadt
Mit Stacheldraht auf weissen Zäunen
(woh woh woh)
Berlin ist alt und voll Gewalt
Wo sind sie hin,
(ja wo sind sie hin)
Die schönen Träume?
Und dann, ja dann und wann
Zuckt auf ein Blitz aus heiterem Himmel
Und schlägt ein in den ganzen Verein
So kurz mal eben
Berlino, Berlino, città morta, città di merda
con il filo spinato su barriere bianche
(woh woh woh)
Berlino è vecchia e piena di violenza
Dove sono finiti,
(sì, dove sono finiti?)
i bei sogni?
E poi, e poi e quando
scoppia un fulmine a ciel sereno
e colpisce tutta la società
in un attimo
Und Geld ist mehr - money - mehr wert als ich
(Als du, als ich)
Fressen allein genügt uns nicht
Auch kein Blah-Blah macht keinen satt
In dieser sogenannt'n Stadt
Der Druck muss weg, sonst bleibt er da -
(woh woh woh woh)
Ein ganzes Leben
E il denaro vale più, money, money, più di me
(di te, di me)
Non ci basta più solo mangiare
E neanche le chiacchiere ci bastano più
In questa cosiddetta città
La pressione deve andarsene
(La pressione deve andarsene)
Se no resterà qui
tutta la vita


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org