Det nya människoidealets vaggvisa
Anna WiikOriginal | Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne... |
DET NYA MÄNNISKOIDEALETS VAGGVISA | Ninna-nanna per il nuovo ideale dell'Umanità |
Ro, ro, ro och frid | Tran tran tranquillità e pace |
är bara för de svaga, | son solo per chi è debole, |
oro och bråk och strid | angoscia trambusto e battaglia |
bättre oss behaga. | ci garbano di più. |
Skyttegravar, vapenbrak, | Trincee e fracasso d'armi |
det är nånting för vår smak, | sono di nostro gusto, |
bomber och granater, | bombe, granate |
morska krigarlater. | e arditi guerrieri. |
Sov, sov, vackra barn, | Ninna nanna bel bambino |
i din nätta kappa. | con il tuo bel cappottino. |
Snart är du stora karln, | Presto diventerai grande, |
blir soldat som pappa, | un soldato come il babbo, |
får gevär och kasken på | col fucile e coll'elmetto |
och får ut mot ryssen gå. | per andare contro ai russi. |
Stygga ryssen klår du, | E se meni un russo blutto |
namnet hjälte får du. | avrai allor nome d'eroe. |
Suur-suur-Suomi *) ges | Come premio per lo sforzo |
som lönen för vår möda, | ci avrai la Glande Fillàndia, [1] |
om vi inte innan dess | sempreché prima d'allora |
allihop är döda. | noi non siamo tutti morti. |
Gud som haver barnen kär, | Dìo, che hai i pargoli sì cari, [2] |
se till mig som liten är, | veglia su di me piccolino, |
låt mig snart bli färdig | fammi presto essere pronto |
att bli kriget värdig. | e ben degno della guerra. |
* ) Suur-Suomi är Storfinland (https://sv.wikipedia.org/wiki/Storfinland) på finska. | [1] Vale a dire l'idea nazionalista di una Finlandia che raggruppasse tutti i territori abitati da finni e careliani, dal Mar Bianco al Golfo di Finlandia. Idea del tutto analoga alla “Grande Grecia”, alla “Grande Polonia”, alla “Grande Italia” (Corsica, Nizza, Istria, Dalmazia ecc.) ecc. ecc. [2] Qui si vorrebbe in qualche modo riprodurre il verso originale svedese, scritto in un linguaggio molto arcaico. |