Langue   

Ehi Capitano

Bandabardò
Page de la chanson avec toutes les versions


OriginaleVersion française – OHÉ CAPITAINE ! – Marco Valdo M.I. – 2018...
EHI CAPITANOOHÉ CAPITAINE !
Oh capitano c'è un gommone in mezzo al mare
oh capitano presto andiamole a salvare
sopra il gommone, sopra il gommone,
in balia del tifone, in balia del tifone
Oh Capitaine ! Il y a un canot au milieu de la mer.
Oh Capitaine ! Vite, allons les sauver !
Sur le canot, sur le canot,
À la merci du typhon, à la merci du typhon,
Son così piccole, Son così piccole
son così fragili, son così fragili
sembrano angeli
noi siamo italiani
col sole nelle mani
siam buoni come i maccheroni,
come i melograni
salviamo le profughe bionde
salviamo le profughe bionde
Salviamo le profughe bionde
che hanno le tette rotonde,
non le buttiamo al mare,
salviamo le profughe bionde
noi le vogliamo amare
Elles sont si petites, si petites ;
Elles sont si fragiles, si fragiles ;
On dirait des anges.
Soyons des Italiens,
Avec le soleil dans les mains !
Soyons bons comme les macarons,
Soyons bons comme les melons !
Sauvons les réfugiées blondes !
Sauvons les réfugiées blondes !
Sauvons les réfugiées blondes !
Elles ont des nichons ronds,
À la mer, nous ne pouvons les jeter,
Nous voulons les aimer.
Le salviamo noi
siamo tutti eroi
abbiamo un cuore d'oro
e la forza di un toro
siamo cortesi,
salviamo le norvegesi
povere extracomunitarie
non cediamo alla barbarie
Sauvons-les, soyons tous des héros !
Ayons un cœur d’or sous la peau
Et la force du taureau !
Soyons aimables,
Sauvons les Norvégiennes
Pauvres extracommunautaires,
Ne soyons pas des barbares !
Noi siamo italiani
col sole nelle mani
buoni come i maccheroni,
come i melograni
salviamo le profughe bionde
salviamo le profughe bionde
Salviamo le profughe bionde
che hanno le tette rotonde,
non le buttiamo al mare,
noi le vogliamo amare
Soyons des Italiens
Avec le soleil dans les mains !
Soyons bons comme les macarons,
Soyons bons comme les melons !
Sauvons les réfugiées blondes !
Sauvons les réfugiées blondes !
Sauvons les réfugiées blondes !
Elles ont des nichons ronds,
À la mer, nous ne pouvons les jeter,
Nous voulons les aimer.
Fuggono da un destino crudele
anguille affumicate con le mele
mangiano le aringhe anche alla mattina
è una vita meschina
vogliono anche loro la pizza pazza
anche se sono di un'altra razza
la piadina con lo squacquerone
gamberi fritti con il limone
la crema col mascarpone
il gelato allo zabaione
i nostri porti sono aperti
i nostri cuori non sono deserti
Anguilles pleines d’entrain,
Elles fuient leur cruel destin
Car
Manger du hareng saur le matin
C’est un sort sordide.
Même si elles sont d’une autre race,
Elles les veulent aussi la pizza ,
La piadina au squacquerone
Les crevettes frites au citron
Et
Au dessert,
La crème au mascarporne,
La glace au sabayon.
Nos ports leur sont ouverts,
Nos cœurs ne sont pas des déserts.
salviamo le profughe bionde
salviamo le profughe bionde
Salviamo le profughe bionde
Sauvons les réfugiées blondes !
Sauvons les réfugiées blondes !
Sauvons les réfugiées blondes !
Noi siamo italiani
focosi come vulcani
abbiamo un cuore d'oro
e la forza di un toro
Soyons des Italiens,
Comme les volcans siciliens,
Un cœur d’or sous la peau
Et la force du taureau !
Noi siamo italiani
focosi come vulcani
abbiamo un cuore d'oro
e la forza di un toro
Nous sommes des Italiens
Fougueux comme des volcans.
Nous avons un cœur d’or
Et la force d’un taureau.
salviamo le profughe bionde
salviamo le profughe bionde
Salviamo le profughe bionde
Sauvons les réfugiées blondes !
Sauvons les réfugiées blondes !
Sauvons les réfugiées blondes !
salviamo le profughe bionde
salviamo le profughe bionde
Salviamo le profughe bionde
salviamole dalle onde
Sauvons les réfugiées blondes !
Sauvons les réfugiées blondes !
Sauvons les réfugiées blondes !


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org