Yeni ve yeni kalanlar
Sezen AksuOriginal | Traduzione inglese di Katerina Proeski da Lyrics Translate |
YENI VE YENI KALANLAR | PEOPLE WHO ARE NEW AND WHO STAY NEW |
Gelenlere gidenlere Gönülden sevenlere Ümidi yeşertenlere Bir şiirden süzerek Ekmeği bölüşerek Hayatı yüceltenlere | To the comings and goings To the ones who love by heart To the ones who foster hopes To the ones who glorify the life By sharing bread |
Kavganın barışmanın Zamanla yarışmanın Değerini bilenlere Doğanın düşüncenin Hayatın hakikatin Önünde diz çökenlere | The fight, the peace Competing with time The ones who value The nature, the thought The life, the truth To the ones who kneel |
Selamlar olsun Şerefine kalksın bütün kadehler Selamlar olsun Çok yaşasın yaşasın yaşasın Hep yenilenenler | Salutes Saluting with every goblet Long live, long live The ones ho stay new |
Elbette denize nazır Kalbimiz temiz velhasıl Bir yudum muhabbetten Bir yudum ehl-i keyften | Of course beachfront Our heart is pure, in short One sip of chat One sip of people of the pleasure |
Yanında aşk da olsun İlla ki meşk de olsun Yıldızlar bir bir sönerken Yeni gün gelsin buyursun | With love Neccessarily with dovey While the stars black out one by one Let the new day come |
Sokaktaki Ali'ye Tablodaki Dali'ye Deliye de Veli'ye de Şurdaki iskeleye de Kınalı'ya da, Heybeli'ye de Bir de yeni sevgiliye | To Ali in the street To Dali in the picture To the crazy, to Veli And to the harbour here To Kınalı To Heybeli And to the new lover |