Language   

Tetãgua sapukái

Víctor Montórfano
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione castigliana di Salvador Núñez-Estigarribia
TETÃGUA SAPUKÁI

Pyhare ku ijapyra'ỹva,
aretéma niko oiko
ñane retamíme oñuva
ha pytumbýpe oguereko.

Marõpa nipo ku osêta
kuarahy, pe amo ñu pahápe
ñande jopévo hatãpe,
ñane mombaymi haguã?

Purahéi pyahu ndojejokovéi,
yvytu jurúpe ipotypaite.
Opárupi oike ñane mbohory
ñane mo'ãgui,
ja'evo ojúpe peteî ñe'ême
jaikopa haguã.

Tavy, tyre'ỹ, mboriahu,
ñembyahýi pepoguýpe
aretéma jaiko,
ha akói oñoirû ondie
ñorairõ reípe ñande ruguypa.

Ha'evemante jake,
ha maymáva Paraguái,
japaymi ha ñapu'ã,
ha upéi jasapukái
iñapysê ko'etî,
pytã, morotî, hovy,
ñande poyvi joguaha
osêma pe kuarahy
hesãkãmba poraitéma
ñande rape pyahurã.

Pehendúke tetãgua:
ñapu'ã jasapukái
opahápema pytû:
¡Viva el nuevo Paraguay!
GRITO DEL PUEBLO

Noche sin fin
hace tanto tiempo
que arrasa nuestro pais
y lo tiene a oscuras
¿Cuándo saldrá
el sol en el horizonte
que nos acaricie con su calor
y nos despierte?

Un himno nuevo no se puede detener,
florece en boca del viento,
entra en todas partes y nos alegra
nos acerca, decimos...
Vivir hablando un solo idioma
bajo las alas de la ignorancia, la orfandad,
la pobreza y el hambre.

Hace tanto tiempo vivimos entre hermanos
en peleas vanas nos desangramos
basta de dormir, y todos los paraguayos
¡despertemos, y levantémonos, y después gritemos!
Se asoma un nuevo amanecer, rojo, blanco y azul
que se parece a nuestra bandera.

Sale el sol,
brilla nuestro nuevo camino.
Escuchen compatriotas, levantémonos a gritar,
ya es hora que termine la oscuridad.
¡viva el nuevo Paraguay!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org