Language   

Un capretto [Dona, dona]

Herbert Pagani
Back to the song page with all the versions


Versione di Deborah Kooperman
DONA, DONADONNA DONNA
Vielä härkä vaan kiskoo vaunujaan,
raskas päivä on raatajan.
Siivin kevein pääsky iloisin
kiitää sinessä taivahan.
Se vuoi essere libero devi avere le ali
e devi imparare a volare
Ei ilmaiseksi kunniaa
voi kukaan saavuttaa.
Hiljaa tuuli valittaa,
ei lannistua saa.
On a wagon bound for market
There's a calf with a mournful eye.
High above him there's a swallow
Winging swiftly through the sky.
Dona, dona, dona, dona,
dona, dona, dona, do,
dona, dona, dona, dona,
dona, dona, dona, do.
How the winds are laughing
They laugh with all their might
Laugh and laugh the whole day through
And half the summer's night.
Niin kuin lintunen on myös ihminen,
ken on taistellut vapauden.
Taakkaa tukalaa aina kantaa saa,
jos on kahleissa orjuuden.
Dona, dona, dona, dona,
Dona, dona, dona, do,
Dona, dona, dona, dona,
Dona, dona, dona, do.
Ei ilmaiseksi kunniaa
voi kukaan saavuttaa.
Hiljaa tuuli valittaa,
ei lannistua saa.
"Stop complaining," said the farmer,
"Who told you a calf to be?
Why don't you have wings to fly with
Like the swallow so proud and free?"
Dona, dona, dona, dona,
dona, dona, dona, do,
dona, dona, dona, dona,
dona, dona, dona, do.
How the winds are laughing
They laugh with all their might
Laugh and laugh the whole day through
And half the summer's night.
Turhaa valittaa on kai onneaan,
jos ei käy sitä muuttamaan.
Palkka jokaisen nuoren ihmisen
vielä on päässä vuosien.
Dona, dona, dona, dona,
Dona, dona, dona, do,
Dona, dona, dona, dona,
Dona, dona, dona, do.
Dona, dona, dona, dona,
Dona, dona, dona, do,
Dona, dona, dona, dona,
Dona, dona, dona, do.
Ei ilmaiseksi kunniaa
voi kukaan saavuttaa.
Hiljaa tuuli valittaa,
ei lannistua saa.
Calves are easily bound and slaughtered
Never knowing the reason why.
But whoever treasures freedom,
Like the swallow has learned to fly.
Dona, dona, dona, dona,
dona, dona, dona, do,
dona, dona, dona, dona,
dona, dona, dona, do.
How the winds are laughing
They laugh with all their might
Laugh and laugh the whole day through
And half the summer's night.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org