Language   

La morte e l'emigranti

Taberna Mylaensis
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana
LA MORTE E L'EMIGRANTISIAMO TUTTI EMIGRANTI
  
"Supra a stu barcuni i lignu vecchiu,"Su questo barcone di legno vecchio,
in tanti partemu ogni notti a la vintura.partiamo in tanti, ogni notte, alla ventura.
Unni annamu? Unni iemu? Mah, chi svintura!Dove andiamo? Da dove veniamo? Ahi, che sventura!
U mari è tintu, ma nun ni fa paura."Il mare è crudele, ma non ci fa paura."
  
"Ma chi mi rici a mia sti fatti tua,"Cosa vuoi che importi a me dei fatti tuoi?
si veni di l'Africa, d'a Libia o Tunisia?Se vieni dall'Africa, dalla Libia o dalla Tunisia?
Io sugnu cà, paravi, iornu e notti,Io sono qua, di guardia, giorno e notte,
v'aspettu o passu perché io su' la Morti."vi aspetto al varco perché sono la Morte".
  
"Morti, si chiù nira di la pici."Morte, sei tu più nera della pece.
Tu non hai pi nui nuddu rispettu.Di noi non hai nessun riguardo.
Guarda sta matri, comu strinci so figghiu o pettu,Guarda questa madra, come stringe al petto suo figlio,
ca a spiranza pi ci duna un domani chiù felici!"con la speranza di poter donargli un domani più felice!"
  
"È veru. Io su la Morti e cà v'aspettu."Sì, è vero. Io sono la Morte e vi attendo qui,
Cu la fàuci o ventu, sugnu misa o passu.con la falce al vento, sto sul varco.
E quannu a terra già viditi vicinu,E quando vedete la terra avvicinarsi,
un corpi i mari e la barca vi scarina."un colpo di mare e la barca vi rovescia."
  
"Ma, Morti, picchì ni fai a nui stu dispettu?"Ma, Morte, perché fai a noi tanto dispetto?
Lassa navigari sicuru sta barcuzza,Lasciala navigare sicura, questa misera barca!
fanni tuccari e baciari terra;Lasciaci toccare e baciare terra!
nui semu cà picchì dà c'è sempri a guerra."Noi siamo qua perché di là c'è sempre la guerra."
  
"E dà mi trovi a mia, unni l'omini"Di là mi trovi, infatti, dove gli uomini,
s'ammazzanu tra ri iddi comu canisi ammazzano tra di loro come cani,
pi du diu chi chiamanu musulmanuper un dio da chiamare musulmano
oppuru ebreu o talibanu o cristianu."o ebreo o talebano o cristiano..."
  
"Ma chi m'importa a mia? Io su emigranti!"Non mi importa di questo. Io sono emigrante
E su partutu picchì per li mei figghie sono partito perché per i miei figli
vogghiu un dumani senza nuddu scantuvoglio un domani senza più il rischio
ri mòriri ri fami ri friddu e di spaventu."di morire di fame, di freddo o di terrore."
  
"Io nira sugnu, e ti ricordu ca io su la Morti,"Io sono nera, e ti ricordo che sono la Morte,
senza famigghia e senza patri e senza diu.non ho famiglia, non ho padri e non ho dio,
Nun pregu, nun chianciu e mancu ridu.non prego, non piango e nemmeno rido.
Guardu sulu avanti e a nenti cridu."Guardo solo davanti a me e non credo in niente."
  
"A tia, Morti, dumannu licenzia"Domando a te, Morte, la clemenza
di lasciari liberu stu passu.di lasciare libero questo varco.
Unni zappai io chiantai semenza,Dove ho zappato io, ho piantato semi,
mentri tu bruci tuttu e niente lassi."tu, invece, bruci tutto e niente risparmi."
  
"Emigranti, nun è corpa mia"Emigrante, non è neanche colpa mia
si parti, scappi e cerchi la to via.se parti, scappi e cerchi la tua strada.
Ti lassu a la to sorti,Ma ti lascio alla tua sorte.
ti salutu, mi ni vaiu. La Morti."Ti saluto, mi allontano. La Morte."


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org