| English translation by Ceil Herman |
LJUSET | THE LIGHT |
| |
Jag ser hur ljusen brinner ut, | I see how the candles burn out, |
Jag ser hur varje liv tar slut. | I see how every life comes to an end. |
De strålande bloss som lyste för oss | The brilliant flares that shone for us |
Tar slut, dom brinner alla ut. | will end, they all burn out. |
| |
Jag ser hur livet rinner bort, | I see how life drains away, |
hur tiden alltid är för kort. | how the time is always too short. |
Den ändlösa stig som skulle bli mitt liv | The endless path that should be my life |
Tar slut, skall också nå sitt slut. | ends, it shall also reach its end. |
| |
Jag stod vi det rytande havet inatt | I stood by the roaring sea in the night |
och såg ut i rymdens evighet. | And looked out into endless space. |
| |
Och jag såg en svag, men tydlig glöd. | And I saw a faint but distinct glow; |
Jag såg att nya stjärnor föds, | I saw that new stars are born |
så fast det var natt var det ändå inte svart; | So although it was night it was still not dark; |
Där ute tändes nya ljus. | Out there new lights were lit. |
| |
Vi är en sekund i epokernas ström, | We are a second in the current of time, |
Men vårt liv är en oersättlighet. | But our life is irreplaceable. |
| |
Så innan min låga flämtar till, | So before my flame goes out, |
Och skymningstimmen tiger still, | And the twilight hour is silent, |
Vill jag vara ett bloss för dom som följer oss | I want to be a torch for those who follow us |
en tid, ett ljus på deras stig; | a time, a light on their path; |
En tid, ett ljus i deras liv. | A time, a light in their life. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.