Language   

Natten

Björn Afzelius
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
NATTEN
  
Så hann då döden upp dejJa niin kuolema sinut tavoitti
med rå och våldsam kraft.raa'alla, väkivaltaisella voimalla.
I en fulltecknad almanackaTäyteen piirretyssä almanakassa
fanns ändå lite platsoli vielä hieman tilaa.
  
Så sprang då livet från dejJa niin kuolema kiirehti luotasi
på fjäderlätta steg.höyhenenkevyin askelin
Försvann omkring ett gathörnSe katosi kadunkulman taakse
och syntes inte mer.katseiden ulottumattomiin.
  
En blixt ur tomma intet.Salama olemattomuuden tyhjyydestä.
En kall och ändlös natt.Kylmä ja loputon yö.
Där skuggor jagar skuggorSiellä, missä varjot ajavat takaa varjoja,
som ingen kan ta fatt.joita kukaan ei voi saada kiinni.
  
Ditt blod låg kvar på gatanKadun pinnassa sinun veresi
som en spegel blank och ren.kirkkaana ja puhtaana kuin peili.
Där framtiden blev synligSiellä, missä tulevaisuus näkyi
för den som kunde se.sille, joka osasi katsoa.
  
En blixt ur tomma intet......Salama olemattomuuden tyhjyydestä......


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org