Language   

Es saß ein klein wild Vögelein

Anonymous
Back to the song page with all the versions


Versione in dialetto dei Sassoni di Transilvania https://it.wikipedia.org/wiki/Sassoni_......
LITTLE WILD BIRD



A tiny little bird, untamed,

sat on a twig of green.

It sang throughout the winter night,

its voice did sound so sweetly.


"Oh, sing me more, just sing me more,

thou tiny little wild bird.

Upon thy wings, thy wings I'll write

with yellow gold and silk of green."


"Just keep your gold and keep your silk,

for you, I'll sing no more.

I am a little wild bird

and no one's ever forcing me."


"The vale is deep, come down to me,

the hoar-frost will oppress thee."

"If cold hoar-frost oppresses me,

Lady Sun will refresh me."
VIJELTCHEN



Et såß e kli wäld Vijeltchen

af enem gränen Nästchen.
Et sång de gånz Wänjternocht,

de Stämm, dä mosst em klänjen.


"Sänj ta mer mih, sänj ta mer mih,

ta klenet wäldet Vijeltchen!
Ech wäll der schreïwen af denje Flijel

mät giëlem Guld uch gräner Segd."


"Hålt ta de’ Guld, hålt ta denj Segd,

ech wäll der nemmih sänjen.
Ech bän e kli wäld Vijeltchen,

und nemmest kån mich zwänjen."


"Gånk ta eruof äm deffen Duof,

der Reif wird dech uch dräcken."
"Dräckt mech der Reif, der Reif äs kålt,

Frä Sann wird mech erquäcken."


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org