Heksen
Eivør PálsdóttirTraduzione italiana / Italiensk oversættelse / Italian translation ... | |
HEKSEN 1641, en novembermorgen. Tågen smyger sig om Ribe by og om domkirkens klokketårn. Tunger af ild under horisontens mørke sky og hanerne galer over Ribe by -og klokkerne, de ringer. Alle sognets klokker ringer, ringer for en ny dag. Det er idag at heksen skal brænde, brænde på sin stag. Vognene skumler gennem byen over broen ud over engens græs de kører ned til bålet, der er betalt for toogtyve læs -og klokkerne, de ringer. Og så kommer kærren ud, kærren hvor hun står, medens vinden blæser, blæser i hendes hår. Hun har været på pinebænken hvor hver tap i hjulet tæller tiden ned, der hvor helvede er en evighed. -og klokkerne, de ringer. Heksen skal brænde! Heksen skal brænde! Hun hører stemmerne, hun ser alle disse ansigter som hun kendte men ikke kender mer. Hun har været på pinebænken hvor hver tap i hjulet tæller tiden ned, der hvor helvede er en evighed -og klokkerne, de ringer. Der bliver stille, bålet knitrer og røgen driver sort hen over mængden der står og stirrer ind ad helvedes port. Så spredes de, båndet der bandt brister som ved et trylleslag og der er et stort hul midt iblandt dem som alle flygter fra - og klokkerne, de ringer. Så kalder domkirkens klokker og alle søger derhen til et sted hvor fælles skyld bli'r til fælles retfærd igen. Og kirkens klokker, de ringer sjælene ind i sit favntag og over de bøjede hoveder velsigner præsten denne dag -og klokkerne, de ringer. | LA STREGA 1641, una notte di novembre. La nebbia si addensa sulla città di Ribe e attorno al campanile della cattedrale. Lingue di fuoco sotto l'orizzonte del cielo scuro e i galli cantano sulla città di Ribe, e le campane rintoccano. Suonano tutte le campane delle parrocchie, chiamano a un nuovo giorno. È oggi che la strega deve bruciare, bruciare sul suo rogo. Per la città brontolano i carri, sul ponte e sull'erba del prato, vanno giù al rogo pagato per ventidue carichi di legna, e le campane rintoccano. Ecco che spunta il carro, il carro dove sta lei, mentre soffia il vento, le soffia nei capelli. È stata sul banco di tortura dove ogni dente della ruota fa il conto alla rovescia, dove l'inferno è un'eternità. E le campane rintoccano. La strega deve bruciare! La strega deve bruciare! Lei sente le voci, vede tutti quelle facce che conosceva, ma che non conosce più. È stata sul banco di tortura dove ogni dente della ruota fa il conto alla rovescia, dove l'inferno è un'eternità. E le campane rintoccano. Silenzio. Il fuoco crepita e il fumo nero si spande sulla folla assiepata in piedi alle porte dell'inferno. E così si disperdono, il ceppo che la legava si spezza come per magia e c'è un grosso buco vuoto fra di loro dal quale tutti scappano via, e le campane rintoccano. E cosí le campane della cattedrale chiamano e tutti si avviano a un posto dove la colpa comune ridiventa virtuosità comune. E le campane della chiesa chiamano le anime al loro abbraccio e sopra le teste chine il prete benedice quel giorno. E le campane rintoccano. |