| Versione spagnola di Eduardo Peralta |
LA MESSA DELL'IMPICCATO | LA MISA DEL AHORCADO |
| |
Da anticlericale fanatico, | Como anticlerical sin cura |
da enorme mangiapreti | Y empedernido comecuras, |
mi costa assai 'sta confessione: | Me cuesta hacer tal confesión, |
ma questi uomini di chiesa | Pero estos religiosos, ¡diantres!, |
non sono tutti degli stronzi, | No son todos unos tunantes, |
ne fa fede il parroco di qui. | Al menos no el de mi Región... |
| |
Quando la folla si scatena | Cuando la loca muchedumbre |
e impicca un uomo a una quercia | Ahorcó un hombre sin pesadumbre |
senza provare alcun rimorso, | En una encina junto al mar, |
quel topastro fece scandalo | Este cura, gritando fuerte |
e ruggì tra gli scanni del coro, | "Muerte a toda pena de muerte" |
"Morte a ogni pena di morte!" | Fue por el pueblo a predicar. |
| |
Poi lo si vide, strano rito | Al rato, con agua bendita, |
a battezzar le margherite | Bautizaba las margaritas |
con l'acqua dell'acquasantiera | En un extraño frenesí, |
e a distribuir le oste, | Dando hostias y bendiciones |
il pane santo, l'Eucarestia | A los chincoles y gorriones |
agli uccellini del monastero. | Que aterrizaban por ahí. |
| |
E poi si rimboccò le maniche | Y luego, bien arremangado, |
prese l'ostensorio della domenica | Con su incensario enarbolado |
e pieno di santa collera | Y lleno de un santo rencor, |
partì come all'offensiva | Fue a hacer una misa exclusiva |
a dire una messa solenne esclusiva | Al que, en el aire, a la deriva, |
per quello che ballava al vento. | Danzaba un baile mecedor... |
| |
È a quella carne da patibolo | A esa presa de intolerancia |
che, in quella triste circostanza | En tan penosa circunstancia |
il sacro Omaggio fu reso. | El sacramento le ofreció, |
Quel giorno là, il ruolo di Cristo, | Y ese día el papel de Cristo |
una pacchia per i turisti, | (Turista, ten tu lente listo) |
era interpretato da un impiccato. | Un Colgado lo interpretó. |
| |
E adesso, quando si gracchia, | Y ahora cuando blasfemamos |
noi, i pagani della parrocchia, | Sus fieles en eso pensamos |
non è lui che si vuole svilire. | Y no lo vamos a injuriar; |
Quando si grida "Abbasso il clero" | Pese a que gritemos con ganas |
fino a farsi scoppiar la gola, | "¡Boten al tacho las sotanas!" |
non è lui che si prende di mira. | La suya sigue en su lugar... |
| |
Anticlericali fanatici, | Anticlericales sin cura, |
enormi mangiapreti | Empedernidos comecuras, |
quando vi sbaferete una còfana | Si un fraile quieren de puré |
di pretame, io vi esorto, | Busquen la forma, se los pido, |
compagni, a fare in modo | Que no sea el plato escogido |
che non ci sia dentro lui. | Este cura que les conté... |