Language   

Βάτραχοι (Χορός 1528-1533) [Le Rane, Coro 1528-1533 / Frogs, Chorus 1528-1533]

Aristofane / Ἀριστοφάνης
Back to the song page with all the versions


OriginalEnglish Translation and Notes by Ian Johnston by ARISTOPHANES’...
ΒΆΤΡΑΧΟΙ (ΧΟΡΌΣ 1528-1533) [LE RANE, CORO 1528-1533 / FROGS, CHORUS 1528-1533]ΒΆΤΡΑΧΟΙ (ΧΟΡΌΣ 1528-1533) [LE RANE, CORO 1528-1533 / FROGS, CHORUS 1528-1533]
Πρῶτα μὲν εὐοδίαν ἀγαθὴν ἀπιόντι ποητῇ
εἰς φάος ὀρνυμένῳ δότε, δαίμονες οἱ κατὰ γαίας,
τῇ δὲ πόλει μεγάλων ἀγαθῶν ἀγαθὰς ἐπινοίας.
πάγχυ γὰρ ἐκ μεγάλων ἀχέων παυσαίμεθ᾽ ἂν οὕτως
ἀργαλέων τ᾽ ἐν ὅπλοις ξυνόδων. Κλεοφῶν δὲ μαχέσθω
κἄλλος ὁ βουλόμενος τούτων πατρίοις ἐν ἀρούραις.
First, all you spirits underneath the ground,
let’s bid our poet here a fond farewell,
as he goes upward to the light. To the city
grant worthy thoughts of every excellence.
Th en we could put an end to our great pain,
the harmful clash of arms Let Cleophon(*)
and all those keen to fi ght — war on their enemy
in their ancestral fi elds, on their own property
(*) Cleophon was a leader of the pro-war party. Th e point
here is that many of those advocating war were not putting their own
property in danger, unlike many Athenian farmers and landowners
whose lands were occupied by the enemy forces.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org