Lingua   

Karel Kryl: Nevidomá dívka

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française – LA FILLE AVEUGLE – Marco Valdo M.I. – 20...
KAREL KRYL: NEVIDOMÁ DÍVKALA FILLE AVEUGLE
  
V zahradě za cihlovou zídkou,Dans un jardin, derrière un muret de briques,
popsanou v slavných výročích,Où ils ont écrit, dit-on, pour des siècles,
sedává na podzim na trávě před besídkouEst assise sur l’herbe, en automne, près d’un bosquet
děvčátko s páskou na očích.Une enfant aux yeux bandés.
  
Pohádku o mluvícím ptákuD’un petit livre, elle se fait lire
nechá si přečíst z notesu,Une fable sur un oiseau parlant,
pak pošle polibek po chmýří na bodlákuPuis, elle souffle les plumes de cirses
na vymyšlenou adresu.À l’adresse d’on ne sait quel néant.
  
Prosím vás, nechte ji, ach, nechte ji,Laissez-la, je vous prie, laissez-la,
tu nevidomou dívku,Cette enfant aveugle, laissez-la,
prosím vás, nechte ji si hrát,Je vous prie, laissez-la jouer au soleil
vždyť možná hraje si na slunce s nebesy,Qui se tient haut dans le ciel,
jež nikdy neuvidí, ač ji bude hřát.Et qui la réchauffe, même si jamais elle ne le voit.
  
Pohádku o mluvícím ptákuC’est le conte d’un oiseau parlant
a o třech zlatejch jabloních,Et de trois pommiers fringants,
a taky o lásce, již v černých květech mákuEt de l’amour auquel, grâce aux fleurs de jusquiame,
přivezou jezdci na koních.Les cavaliers à cheval se pâment.
  
Pohádku o kouzelném slůvku,Un conte sur un petit mot magique,
jež vzbudí všechny zakleté,Qui désactive tous les sorts,
pohádku o duze, jež spává na ostrůvku,Un conte sur un arc-en-ciel qui dort sur une île,
na kterém poklad najdete.Où vous trouverez un trésor.
  
Prosím vás, nechte ji, ach, nechte ji,Laissez-la, je vous prie, laissez-la,
tu nevidomou dívku,Cette enfant aveugle, laissez-la,
prosím vás, nechte ji si hrát,Je vous prie, laissez-la jouer au soleil
vždyť možná hraje si na slunce s nebesy,Qui se tient haut dans le ciel,
jež nikdy neuvidí, ač ji bude hřát.Et qui la réchauffe, même si jamais elle ne le voit.
  
Recitál:Récité :
V zahradě za cihlovou zídkou,Dans un jardin, derrière un muret de briques
popsanou v slavných výročích,Où ils ont écrit, dit-on, pour des siècles,
sedává na podzim na trávě před besídkouEst assise sur l’herbe, en automne, près d’un bosquet
děvčátko s páskou na očích.Une enfant aux yeux bandés.
  
Rukama dotýká se květůDes mains, elle touche une fleurette,
a neruší ji motýli,Les papillons ne sont pas dérangeants ;
jen trochu hraje si s řetízkem amuletu,Seule, elle joue avec le lacet d’une amulette,
jen na chvíli.Seule, pour un moment.
  
Prosím vás, nechte ji, ach, nechte ji,Laissez-la, je vous prie, laissez-la,
tu nevidomou dívku,Cette enfant aveugle, laissez-la,
prosím vás, nechte ji si hrát,Je vous prie, laissez-la jouer au soleil
vždyť možná hraje si na slunce s nebesy,Qui se tient haut dans le ciel,
jež nikdy neuvidí, ač ji bude hřát.Et qui la réchauffe, même si jamais elle ne le voit.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org