| La versione russa, da brassens.ru |
LA PRINCESA Y EL MUSICO CALLEJERO | ПРИНЦЕССА И МУЗЫКАНТ |
| |
Antaño, en lugar del jardín que hay ahora, | Видишь тот парк? До недавних времён, |
En toda esta zona y los alrededores había | Здесь был беднейший в Париже район, |
casuchas y cuchitriles insólitos, | Не для туристов - сплошные трущобы, |
ruínas que no tenían nada de romanas. | Богом и чертом забытый квартал |
En cuanto a la fauna que vivía dentro de ellas | Что же до тех, кто внутри обитал |
Era la flor y nata, era la élite. | Там жил отборный сброд, высокой пробы |
| |
La flor y nata, la élite de la calle. | Аристократы парижского дна, |
Necesitados, indigentes, marginados, | Голь, оборванцы, калеки, шпана |
Mendigos a cual de ellos más tarado. | Армия нищих, клошар на клошаре |
Reincidentes buenos para nada, | Там среди мыкавших горе людей |
Entre ellos un rasca-notas, un músico, | Тёрся в ту пору бродячий Орфей |
Un desecho agarrado a su guitarra. | Бренчавший вечно на старой гитаре |
| |
Adoptada por esta buena gente enternecida, | Всеми любима, резва, как юла, |
Una pequeña hada había florecido, | Юная фея в трущобах цвела |
En medio de toda esta bajeza. | Нежный цветок среди грязных развалин |
Como la habían encotrado certa del arroyo, | В люльке роскошной у речки найдя |
Abandonada en una suntuosa cuna, | Бедную крошку, бродяги дитя |
Sin pensarlo la llamaron “princesa”. | На всякий случай Принцессой прозвали |
| |
Y una noche, ¡Dios del cielo, protégenos1 | Боже, спаси нас! На все твоя власть! |
He aquí que se sube a las rodillas | Вот к музыканту уже, не спросясь |
Del rasca-notas y dulcemente suspira, | Лезет она на колени и бойко |
Ruborizándose al menos un poquito: | Молвит, в смущении бант теребя: |
“Yo te quiero y si quieres, puedes | "Я мой орфей полюбила тебя |
besarme en la boca en incluso más...” | Можешь меня целовать и не только" |
| |
“- Bueno, bueno, princesa, detente un poco, | "Слушай, Принцесса, - в ответ ей орфей - |
no tengo madera de sátiro, | Я не сатир, не охочь до детей |
tienes trece años y yo treinta contantes y sonantes, | Тебе тринадцать, а мне скоро тридцать. |
mucha diferencia y no estoy dispuesto | Да за такое как пить дать тюрьма..." |
a dormir en la paja húmeda de un calabozo... | "Милый, я буду как рыба нема |
- Pero, musiquillo, yo no se contaré a nadie...” | Если не веришь, могу побожиться!" |
| |
“- No insistas, dijo él, con un tono burlón, | "Хватит! - смеясь, он её перебил |
de entrada, no eres mi tipo y por otro lado | Я одну даму уже полюбил |
mi corazón ya está ocupado por una adulta...” | К тому же ты не совсем в моем стиле..." |
Entonces princesa se fue corriendo, | Спрыгнула крошка с колен и бежать, |
Entonces princesa se fue llorando, | Слёз от отбиды не в силах сдержать |
Dolida porque se había rechazado su ofrenda. | Такую щедрость и не оценили |
| |
No hubo corrupción de menor, | Утром законопослушный орфей |
El musiquillo por la mañana, temprano, | В фуру к старьевщику влез поскорей |
Sin despedirse, se montó en la carreta | И напевая куплет за куплетом |
De los traperos, rascando su guitarra. | Ноги унёс. И теперь забредя |
Pasando por allí, unos veinte años después, | В эти края лет уж двадцать спустя |
Tuvo la sensación de que lo lamenta. | Он почему-то жалеет об этом. |